Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 4:7

 NEH 4:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 322312
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 223356
    1. וָ,אַעֲמִיד
    2. 322313,322314
    3. and stationed
    4. -
    5. 5975
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,stationed
    8. -
    9. Y-445
    10. 223357
    1. מִ,תַּחְתִּיּוֹת
    2. 322315,322316
    3. in lowest
    4. -
    5. 8482
    6. S-R,Aafpa
    7. in,lowest
    8. -
    9. -
    10. 223358
    1. לַ,מָּקוֹם
    2. 322317,322318
    3. of the space
    4. -
    5. 4725
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. of_the,space
    8. -
    9. -
    10. 223359
    1. מֵ,אַחֲרֵי
    2. 322319,322320
    3. at behind
    4. -
    5. S-R,R
    6. at,behind
    7. -
    8. -
    9. 223360
    1. לַ,חוֹמָה
    2. 322321,322322
    3. of the wall
    4. -
    5. 2346
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. of_the,wall
    8. -
    9. -
    10. 223361
    1. ב,צחחיים
    2. 322323,322324
    3. in/on/at/with open places
    4. -
    5. 6708
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,open_places
    8. -
    9. -
    10. 223362
    1. 322325
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 223363
    1. וָ,אַעֲמִיד
    2. 322326,322327
    3. and stationed
    4. -
    5. 5975
    6. SV-C,Vhw1cs
    7. and,stationed
    8. -
    9. -
    10. 223364
    1. אֶת
    2. 322328
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 223365
    1. 322329
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 223366
    1. הָ,עָם
    2. 322330,322331
    3. the people
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 223367
    1. לְ,מִשְׁפָּחוֹת
    2. 322332,322333
    3. by families
    4. -
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpa
    7. by,families
    8. -
    9. -
    10. 223368
    1. עִם
    2. 322334
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. -
    9. 223369
    1. 322335
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 223370
    1. חַרְבֹתֵי,הֶם
    2. 322336,322337
    3. swords their
    4. -
    5. 2719
    6. S-Ncfpc,Sp3mp
    7. swords,their
    8. -
    9. -
    10. 223371
    1. רָמְחֵי,הֶם
    2. 322338,322339
    3. spears their
    4. -
    5. 7420
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. spears,their
    8. -
    9. -
    10. 223372
    1. וְ,קַשְּׁתֹתֵי,הֶֽם
    2. 322340,322341,322342
    3. and bows their
    4. -
    5. 7198
    6. S-C,Ncfpc,Sp3mp
    7. and,bows,their
    8. -
    9. -
    10. 223373
    1. 322343
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 223374

OET (OET-LV)[fn] and_stationed in_lowest of_the_space at_behind of_the_wall in/on/at/with_open_places[fn] and_stationed DOM the_people by_families with swords_their spears_their and_bows_their.


4:7 Note: KJB: Neh.4.13

4:7 Variant note: ב/צחחיים: (x-qere) ’בַּ/צְּחִיחִ֑ים’: lemma_b/6706 n_1 morph_HRd/Ncmpa id_16j2a בַּ/צְּחִיחִ֑ים

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

וַ⁠יְהִ֣י

(Some words not found in UHB: and,stationed in,lowest of_the,space at,behind of_the,wall in/on/at/with,open_places and,stationed DOM the,people by,families with swords,their spears,their and,bows,their )

Nehemiah uses this phrase to introduce the next event in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses.

Note 2 topic: translate-names

סַנְבַלַּ֡ט וְ֠⁠טוֹבִיָּה

(Some words not found in UHB: and,stationed in,lowest of_the,space at,behind of_the,wall in/on/at/with,open_places and,stationed DOM the,people by,families with swords,their spears,their and,bows,their )

This are the names of men. See how you translated them in 2:10.

Note 3 topic: translate-names

וְ⁠הָ⁠עַרְבִ֨ים וְ⁠הָ⁠עַמֹּנִ֜ים וְ⁠הָ⁠אַשְׁדּוֹדִ֗ים

(Some words not found in UHB: and,stationed in,lowest of_the,space at,behind of_the,wall in/on/at/with,open_places and,stationed DOM the,people by,families with swords,their spears,their and,bows,their )

These are the names of people groups.

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

עָלְתָ֤ה אֲרוּכָה֙ לְ⁠חֹמ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם

(Some words not found in UHB: and,stationed in,lowest of_the,space at,behind of_the,wall in/on/at/with,open_places and,stationed DOM the,people by,families with swords,their spears,their and,bows,their )

Here Nehemiah is speaking of the wall around Jerusalem as if it were a living thing that was sick because it was broken down. Nehemiah speaks of the repairs to the wall as if the wall is becoming healthy again. Alternate translation: “we were continuing to repair the walls of Jerusalem”

עָלְתָ֤ה

(Some words not found in UHB: and,stationed in,lowest of_the,space at,behind of_the,wall in/on/at/with,open_places and,stationed DOM the,people by,families with swords,their spears,their and,bows,their )

Alternate translation: “was increasing”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

כִּי־הֵחֵ֥לּוּ הַ⁠פְּרֻצִ֖ים לְ⁠הִסָּתֵ֑ם

(Some words not found in UHB: and,stationed in,lowest of_the,space at,behind of_the,wall in/on/at/with,open_places and,stationed DOM the,people by,families with swords,their spears,their and,bows,their )

You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “we were continuing to … fill in the gaps”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠יִּ֥חַר לָ⁠הֶ֖ם מְאֹֽד

(Some words not found in UHB: and,stationed in,lowest of_the,space at,behind of_the,wall in/on/at/with,open_places and,stationed DOM the,people by,families with swords,their spears,their and,bows,their )

Here Nehemiah says that the anger of these enemies was a fire that burned inside of them. Alternate translation: “they became very angry” or “they became enraged”

TSN Tyndale Study Notes:

4:7 Israel’s enemies from the north (Sanballat), the south (Arabs), the east (Ammonites), and the west (Ashdodites) were enraged by the speed and success of Jerusalem’s reconstruction, which threatened these opponents’ political power in the region.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and stationed
    2. -
    3. 1922,5719
    4. 322313,322314
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. -
    7. Y-445
    8. 223357
    1. in lowest
    2. -
    3. 3875,7987
    4. 322315,322316
    5. S-R,Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 223358
    1. of the space
    2. -
    3. 3570,4570
    4. 322317,322318
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 223359
    1. at behind
    2. -
    3. 3875,507
    4. 322319,322320
    5. S-R,R
    6. -
    7. -
    8. 223360
    1. of the wall
    2. -
    3. 3570,2667
    4. 322321,322322
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 223361
    1. in/on/at/with open places
    2. -
    3. 844,6233
    4. K
    5. 322323,322324
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. -
    8. -
    9. 223362
    1. and stationed
    2. -
    3. 1922,5719
    4. 322326,322327
    5. SV-C,Vhw1cs
    6. -
    7. -
    8. 223364
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 322328
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 223365
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 322330,322331
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 223367
    1. by families
    2. -
    3. 3570,4082
    4. 322332,322333
    5. S-R,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 223368
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 322334
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 223369
    1. swords their
    2. -
    3. 2340
    4. 322336,322337
    5. S-Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 223371
    1. spears their
    2. -
    3. 7084
    4. 322338,322339
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 223372
    1. and bows their
    2. -
    3. 1922,6602
    4. 322340,322341,322342
    5. S-C,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 223373

OET (OET-LV)[fn] and_stationed in_lowest of_the_space at_behind of_the_wall in/on/at/with_open_places[fn] and_stationed DOM the_people by_families with swords_their spears_their and_bows_their.


4:7 Note: KJB: Neh.4.13

4:7 Variant note: ב/צחחיים: (x-qere) ’בַּ/צְּחִיחִ֑ים’: lemma_b/6706 n_1 morph_HRd/Ncmpa id_16j2a בַּ/צְּחִיחִ֑ים

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 4:7 ©