Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 4:3

 NEH 4:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 322214
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 223290
    1. וַ,נִּתְפַּלֵּל
    2. 322215,322216
    3. and prayed
    4. -
    5. 6419
    6. SV-C,Vtw1cp
    7. and,prayed
    8. -
    9. Y-445
    10. 223291
    1. אֶל
    2. 322217
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 223292
    1. 322218
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 223293
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 322219,322220
    3. god our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 223294
    1. וַ,נַּעֲמִיד
    2. 322221,322222
    3. and set up
    4. -
    5. 5975
    6. SV-C,Vhw1cp
    7. and,set_up
    8. -
    9. -
    10. 223295
    1. מִשְׁמָר
    2. 322223
    3. a guard
    4. -
    5. 4929
    6. O-Ncmsa
    7. a_guard
    8. -
    9. -
    10. 223296
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 322224,322225
    3. against them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. against,them
    7. -
    8. -
    9. 223297
    1. יוֹמָם
    2. 322226
    3. by day
    4. -
    5. 3119
    6. S-D
    7. by_day
    8. -
    9. -
    10. 223298
    1. וָ,לַיְלָה
    2. 322227,322228
    3. and night
    4. -
    5. 3915
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,night
    8. -
    9. -
    10. 223299
    1. מִ,פְּנֵי,הֶֽם
    2. 322229,322230,322231
    3. from because of them
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    7. from,because_of,them
    8. -
    9. -
    10. 223300
    1. 322232
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 223301

OET (OET-LV)[fn] and_prayed to god_our and_set_up a_guard against_them by_day and_night from_because_of_them.


4:3 Note: KJB: Neh.4.9

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

וְ⁠טוֹבִיָּ֥ה הָ⁠עַמֹּנִ֖י

(Some words not found in UHB: and,prayed to/towards God,our and,set_up guard against,them day and,night from,because_of,them )

This is a man’s name. See how you translated this in 2:10.

גַּ֚ם

(Some words not found in UHB: and,prayed to/towards God,our and,set_up guard against,them day and,night from,because_of,them )

This word indicates that Tobiah agrees with Sanballat and that he is going to say something to support him. Alternate translation: “That’s right!”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

אֲשֶׁר־הֵ֣ם בּוֹנִ֔ים אִם־יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּ⁠פָרַ֖ץ חוֹמַ֥ת אַבְנֵי⁠הֶֽם

(Some words not found in UHB: and,prayed to/towards God,our and,set_up guard against,them day and,night from,because_of,them )

Tobiah probably does not believe that the wall would really fall down if a fox walked along the top of it. He is exaggerating to mock the work the Jews are doing. You could use a plain expression in your translation instead, such as, “It wouldn’t take much to make that wall fall over.” However, Tobiah’s expression is so colorful that you may want to retain it, but be sure that your readers understand he is exaggerating. Alternate translation: “Tobiah made fun of the Jews by saying, ‘That wall they are building is so weak that if a fox climbed up on it, the stones would fall to the ground’”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and prayed
    2. -
    3. 1922,6124
    4. 322215,322216
    5. SV-C,Vtw1cp
    6. -
    7. Y-445
    8. 223291
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 322217
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 223292
    1. god our
    2. -
    3. 63
    4. 322219,322220
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 223294
    1. and set up
    2. -
    3. 1922,5719
    4. 322221,322222
    5. SV-C,Vhw1cp
    6. -
    7. -
    8. 223295
    1. a guard
    2. -
    3. 4072
    4. 322223
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 223296
    1. against them
    2. -
    3. 5613
    4. 322224,322225
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 223297
    1. by day
    2. -
    3. 3257
    4. 322226
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 223298
    1. and night
    2. -
    3. 1922,3642
    4. 322227,322228
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 223299
    1. from because of them
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 322229,322230,322231
    5. S-R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 223300

OET (OET-LV)[fn] and_prayed to god_our and_set_up a_guard against_them by_day and_night from_because_of_them.


4:3 Note: KJB: Neh.4.9

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 4:3 ©