Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear NUM 1:54

 NUM 1:54 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יַּעֲשׂוּ
    2. 89182,89183
    3. And did
    4. ≈So
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,did
    7. S
    8. Y-1490
    9. 61754
    1. בְּנֵי
    2. 89184
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 61755
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 89185
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 61756
    1. כְּ,כֹל
    2. 89186,89187
    3. according to all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. according_to,all
    8. -
    9. Y-1490
    10. 61757
    1. אֲשֶׁר
    2. 89188
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1490
    9. 61758
    1. צִוָּה
    2. 89189
    3. he had commanded
    4. instructed
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1490
    10. 61759
    1. יְהוָה
    2. 89190
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 61760
    1. אֶת
    2. 89191
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 61761
    1. 89192
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 61762
    1. מֹשֶׁה
    2. 89193
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. O-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 61763
    1. כֵּן
    2. 89194
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-1490
    9. 61764
    1. עָשׂוּ
    2. 89195
    3. they did
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_did
    7. -
    8. Y-1490
    9. 61765
    1. 89196
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 61766
    1. 89197
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 61767

OET (OET-LV)And_ the_people_of _did of_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh so they_did.

OET (OET-RV)So the Israelis did everything that Yahweh had instructed Mosheh.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל

sons_of Yisrael

See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה

commanded YHWH DOM Mosheh

It is implied that Yahweh commanded Moses to command the sons of Israel to do those things. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Yahweh commanded Moses to command the people to do”

Note 3 topic: writing-endofstory

כֵּ֥ן עָשֽׂוּ

yes/correct/thus/so they_had_acquired

Here, so indicates that this verse signals the end of a story. The repeated use of did in this story also emphasizes what happened. Use the natural form in your language for expressing the conclusion of a story. Alternate translation: “and that is exactly what they did”

TSN Tyndale Study Notes:

1:47-54 The tribe of Levi did not serve in Israel’s army with the other tribes. This section of Numbers describes the organization of Levites for service in the Tabernacle, which was their primary responsibility.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So
    3. 1922,5804
    4. 89182,89183
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 61754
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 89184
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61755
    1. did
    2. ≈So
    3. 1922,5804
    4. 89182,89183
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 61754
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2977
    4. 89185
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 61756
    1. according to all
    2. -
    3. 3285,3539
    4. 89186,89187
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61757
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 89188
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61758
    1. he had commanded
    2. instructed
    3. 6385
    4. 89189
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61759
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 89190
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 61760
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 89191
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61761
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4621
    4. 89193
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 61763
    1. so
    2. -
    3. 3392
    4. 89194
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61764
    1. they did
    2. -
    3. 5804
    4. 89195
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 61765

OET (OET-LV)And_ the_people_of _did of_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh so they_did.

OET (OET-RV)So the Israelis did everything that Yahweh had instructed Mosheh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 1:54 ©