Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_did the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh so they_did.
UHB וַֽיַּעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃פ ‡
(vayyaˊₐsū bənēy yisrāʼēl kəkol ʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh kēn ˊāsū.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, κατὰ πάντα ἃ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ἀαρὼν, οὕτως ἐποίησαν.
(Kai epoiaʸsan hoi huioi Israaʸl, kata panta ha eneteilato Kurios tōi Mōusaʸ kai Aʼarōn, houtōs epoiaʸsan. )
BrTr And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
ULT And the sons of Israel did according to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
UST So the Israelites did exactly everything Yahweh ordered Moses to tell them to do.
BSB § Thus the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.
WMBB (Same as above)
NET The Israelites did according to all that the Lord commanded Moses – that is what they did.
LSV And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.
FBV The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.
T4T So the Israeli people did everything just like Yahweh had commanded Moses/me.
LEB And the Israelites[fn] did thus; they did everything that Yahweh commanded Moses.
1:54 Literally “sons/children of Israel”
BBE So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
Moff No Moff NUM book available
JPS Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
ASV Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.
DRA And the children of Israel did according to all things which the Lord had commanded Moses.
YLT And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have done.
Drby And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
RV Thus did the children of Israel; according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Wbstr And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
KJB-1769 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
KJB-1611 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps And the chyldren of Israel dyd accordyng to all that the Lorde commaunded Moyses, euen so dyd they.
(And the children of Israel did accordyng to all that the Lord commanded Moses, even so did they.)
Gnva So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.
(So the children of Israel did according to all that ye/you_all Lord had comanded Moses: so did they. )
Cvdl And the children of Israel dyd all, as the LORDE commaunded Moses.
(And the children of Israel did all, as the LORD commanded Moses.)
Wycl Therfor the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide to Moises.
(Therefore the sons of Israel did by all things which the Lord commanded to Moses.)
Luth Und die Kinder Israel taten alles, wie der HErr Mose geboten hatte.
(And the children Israel did all/everything, like the/of_the LORD Mose offered had.)
ClVg Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.[fn]
(Fecerunt therefore children Israel next_to everything which had_ordered Master of_Moses. )
1.54 Septingenti. Spiritalibus donis provecti, et ad dexteram Dei locandi. Centenarius enim numerus primus in dexteram computatur, pollice et indice in coronam flexis; unde: Jam dextera computat annos. RAB. in Num., tom. 2. In tribu Levi, etc., usque ad quasi humeris laboris et patientiæ Ecclesiam portant.
1.54 Septingenti. Spiritalibus donis provecti, and to dexteram of_God locandi. Centenarius because numerus primus in dexteram computatur, pollice and indice in coronam flexis; unde: Yam dextera computat annos. RAB. in Num., tom. 2. In tribu Levi, etc., until to as_if humeris laboris and patientiæ Ecclesiam portant.
1:47-54 The tribe of Levi did not serve in Israel’s army with the other tribes. This section of Numbers describes the organization of Levites for service in the Tabernacle, which was their primary responsibility.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל
sons_of Yisrael
See how you translated this phrase in 1:2.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה
commanded YHWH DOM Mosheh
It is implied that Yahweh commanded Moses to command the sons of Israel to do those things. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Yahweh commanded Moses to command the people to do”
Note 3 topic: writing-endofstory
כֵּ֥ן עָשֽׂוּ
yes/correct/thus/so they_had_acquired
Here, so indicates that this verse signals the end of a story. The repeated use of did in this story also emphasizes what happened. Use the natural form in your language for expressing the conclusion of a story. Alternate translation: “and that is exactly what they did”