Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel NUM 25:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 25:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because [are]_treating_as_foes they to/for_you_all in/on/at/with_trickery_their which they_have_dealt_deceptively to/for_you_all on the_matter of_Fəˊōr and_in the_matter of_Cozbi the_daughter of_the_leader of_Midyān sister_their the_killed in/on/at/with_day the_plague on the_matter of_Fəˊōr.

UHBכִּ֣י צֹרְרִ֥ים הֵם֙ לָ⁠כֶ֔ם בְּ⁠נִכְלֵי⁠הֶ֛ם אֲשֶׁר־נִכְּל֥וּ לָ⁠כֶ֖ם עַל־דְּבַר־פְּע֑וֹר וְ⁠עַל־דְּבַ֞ר כָּזְבִּ֨י בַת־נְשִׂ֤יא מִדְיָן֙ אֲחֹתָ֔⁠ם הַ⁠מֻּכָּ֥ה בְ⁠יוֹם־הַ⁠מַּגֵּפָ֖ה עַל־דְּבַר־פְּעֽוֹר׃
   (kiy ʦorrim hēm lā⁠kem bə⁠niklēy⁠hem ʼₐsher-nikkə lā⁠kem ˊal-dəⱱar-pəˊōr və⁠ˊal-dəⱱar kāzəbiy ⱱat-nəsiyʼ midyān ʼₐḩotā⁠m ha⁠mmukkāh ə⁠yōm-ha⁠mmaggēfāh ˊal-dəⱱar-pəˊōr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor they were vexing you by their deceitfulness when they deceived you over the matter of Peor and over the matter of Kozbi the daughter of the leader of Midian, their sister, the one struck down on the plague day over the matter of Peor.”

USTThey have become your enemies, because they tricked you Israelite people and induced many of you to worship Baal, and because one of your men slept with Kozbi, who was the daughter of a leader of the Midian people group. She was killed at the time the plague started because of the people who sinned at Mount Peor.”


BSBFor they assailed you deceitfully when they seduced you in the matter of Peor and their sister Cozbi, the daughter of the Midianite leader, the woman who was killed on the day the plague came because of Peor.”

OEBNo OEB NUM book available

WEBfor they harassed you with their wiles, wherein they have deceived you in the matter of Peor, and in the incident regarding Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.”

WMB (Same as above)

NETbecause they bring trouble to you by their treachery with which they have deceived you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, who was killed on the day of the plague that happened as a result of Peor.”

LSVfor they are adversaries to you with their frauds, [with] which they have acted fraudulently to you, concerning the matter of Peor and concerning the matter of Cozbi, daughter of a prince of Midian, their sister, who is struck in the day of the plague for the matter of Peor.”

FBVbecause they attacked you deceptively, leading you astray by using Peor and their woman Cozbi, the daughter of the Midianite leader—the woman who was killed on the day the plague came because of their devotion to Peor.”

T4TThey have become your enemies, because they tricked you Israeli people and induced/persuaded many of you to worship Baal, and because one of your men had sex with Cozbi, who was the daughter of a leader of the Midian people-group. She was killed at the time the plague started because the people sinned at Peor Mountain.”

LEBbecause they were attacking you with their deception, with which they have deceived you on the matter of Peor and on the matter of Cozbi the daughter of the leader of Midian, their sister who was struck on the day of the plague because of the matter of Peor.”

BBEFor they are a danger to you with their false ways, causing sin to come on you in the question of Peor, and because of Cozbi, their sister, the daughter of the chief of Midian, who was put to death at the time of the disease which came on you because of Peor.

MoffNo Moff NUM book available

JPSfor they harass you, by their wiles wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.'

ASVfor they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.

DRABecause they also have acted like enemies against you, and have guilefully deceived you by the idol Phogor, and Cozbi their sister, a daughter of a prince of Madian, who was slain in the day the plague for the sacrilege of Phogor.

YLTfor they are adversaries to you with their frauds, [with] which they have acted fraudulently to you, concerning the matter of Peor, and concerning the matter of Cozbi, daughter of a prince of Midian, their sister, who is smitten in the day of the plague for the matter of Peor.'

Drbyfor they have harassed you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague because of the matter of Peor.

RVfor they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, which was slain on the day of the plague in the matter of Peor.

WbstrFor they distress you with their wiles, with which they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian their sister, who was slain in the day of the plague for Peor's sake.

KJB-1769For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor’s sake.
   (For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain/killed in the day of the plague for Peor’s sake.)

KJB-1611For they vexe you with their wiles, wherewith they haue beguiled you, in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a Prince of Midian their sister, which was slaine in the day of the plague, for Peors sake.
   (For they vexe you with their wiles, wherewith they have beguiled you, in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a Prince of Midian their sister, which was slain/killed in the day of the plague, for Peors sake.)

BshpsFor they trouble you with their wyles, whiche haue begyled you by deceyte in the cause of Peor, & in the cause of their sister Cozbi, the daughter of a Lorde of the Madianites, whiche was slayne in the day of the plague for Peors sake.
   (For they trouble you with their wyles, which have beguiled you by deceyte in the cause of Peor, and in the cause of their sister Cozbi, the daughter of a Lord of the Midianites, which was slain/killed in the day of the plague for Peors sake.)

GnvaFor they trouble you with their wiles, wherewith they haue beguiled you as concerning Peor, and as concerning their sister Cozbi ye daughter of a prince of Midian, which was slayne in the day of the plague because of Peor.
   (For they trouble you with their wiles, wherewith they have beguiled you as concerning Peor, and as concerning their sister Cozbi ye/you_all daughter of a prince of Midian, which was slain/killed in the day of the plague because of Peor.)

Cvdlfor they haue vexed you with their wyles, wherby they haue bigyled you thorow Peor, and thorow their sister Co?bi the doughter of a captayne of ye Madianites, which was slayne in the daye of the plage, for Peors sake, and the plage came after.
   (for they have vexed you with their wyles, wherby they have bigyled you through Peor, and through their sister Co?bi the doughter of a captayne of ye/you_all Midianites, which was slain/killed in the day of the plage, for Peors sake, and the plage came after.)

Wycfor also thei diden enemyliche ayens you, and disseyueden thorow tresouns, bi the idol of Phegor, and bi `the douyter of Corbri, duyk of Madian, her sister, which douyter was sleyn in the dai of veniaunce, for the sacrilege of Phegor.
   (for also they did enemyliche against you, and disseyueden through tresouns, by the idol of Phegor, and by `the douyter of Corbri, duke of Madian, her sister, which douyter was sleyn in the day of veniaunce, for the sacrilege of Phegor.)

Luthdenn sie haben euch Schaden getan mit ihrer List, die sie euch gestellet haben durch den Peor und durch ihre Schwester Kasbi, die Tochter des Fürsten der Midianiter, die erschlagen ist am Tage der Plage um des Peors willen, und die Plage danach kam.
   (denn they/she/them have you Schaden did with of_their/her List, the they/she/them you gestellet have through the Peor and through their/her Schwester Kasbi, the Tochter the Fürsten the/of_the Midianiter, the erschlagen is in/at/on_the days the/of_the Plage around/by/for the Peors willen, and the Plage after/thereafter/then kam.)

ClVgquia et ipsi hostiliter egerunt contra vos, et decepere insidiis per idolum Phogor, et Cozbi filiam ducis Madian sororem suam, quæ percussa est in die plagæ pro sacrilegio Phogor.
   (because and ipsi hostiliter egerunt on_the_contrary vos, and decepere insidiis through idolum Phogor, and Cozbi daughterm ducis Madian sororem his_own, which percussa it_is in day plagæ pro sacrilegio Phogor.)

BrTrfor they are enemies to you by the treachery wherein they ensnare you through Phogor, and through Chasbi their sister, daughter of a prince of Madiam, who was smitten in the day of the plague because of Phogor.

BrLXXὅτι ἐχθραίνουσιν αὐτοὶ ὑμῖν ἐν δολιότητι, ὅσα δολιοῦσιν ὑμᾶς διὰ Φογὼρ, καὶ διὰ Χασβὶ θυγατέρα ἄρχοντος Μαδιὰμ ἀδελφὴν αὐτῶν, τὴν πεπληγυῖαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς πληγῆς διὰ Φογώρ.
   (hoti eⱪthrainousin autoi humin en doliotaʸti, hosa doliousin humas dia Fogōr, kai dia Ⱪasbi thugatera arⱪontos Madiam adelfaʸn autōn, taʸn peplaʸguian en taʸ haʸmera taʸs plaʸgaʸs dia Fogōr.)


TSNTyndale Study Notes:

25:1-18 Israel was camped across the Jordan from Jericho, almost on the eve of conquest, but they plunged to a new low in moral failure and spiritual bankruptcy. Balaam’s advice led to the immorality and apostasy of Baal-peor (31:16); he found a way to damage Israel, if not through a curse, then through lust and idolatry. The same temptation to idolatry and immorality existed for the early church (1 Cor 10:6, 11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) with their deceitfulness

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you_all in/on/at/with,trickery,their which/who deceived to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr and,in word/matter_of Cozbi daughter leader Midyān sister,their the,killed in/on/at/with,day the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word deceitfulness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “by deceiving you”

(Occurrence 0) They led you into evil

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you_all in/on/at/with,trickery,their which/who deceived to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr and,in word/matter_of Cozbi daughter leader Midyān sister,their the,killed in/on/at/with,day the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr )

Alternate translation: “They persuaded you to do this evil thing”

(Occurrence 0) in the case of Peor … in the matter of Peor

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you_all in/on/at/with,trickery,their which/who deceived to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr and,in word/matter_of Cozbi daughter leader Midyān sister,their the,killed in/on/at/with,day the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr )

Both of these phrases mean that these things happened at Mount Peor.

(Occurrence 0) Peor

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you_all in/on/at/with,trickery,their which/who deceived to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr and,in word/matter_of Cozbi daughter leader Midyān sister,their the,killed in/on/at/with,day the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr )

Peor was the name of a mountain. See how you translated this in Numbers 23:28.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who was killed

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when harassed they to/for=you_all in/on/at/with,trickery,their which/who deceived to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr and,in word/matter_of Cozbi daughter leader Midyān sister,their the,killed in/on/at/with,day the,plague on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in word/matter_of Fəˊōr )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Phinehas killed”

BI Num 25:18 ©