Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear NUM 26:62

 NUM 26:62 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּהְיוּ
    2. 109622,109623
    3. And they were
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_were
    8. S
    9. Y-1452
    10. 76289
    1. פְקֻדֵי,הֶם
    2. 109624,109625
    3. numbered of those
    4. -
    5. S-Vqsmpc,Sp3mp
    6. numbered_of,those
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76290
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 109626
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. O-Acmsa
    7. three
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76291
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 109627,109628
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. O-C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76292
    1. אֶלֶף
    2. 109629
    3. thousand
    4. -
    5. 505
    6. O-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76293
    1. כָּל
    2. 109630
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76294
    1. 109631
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76295
    1. זָכָר
    2. 109632
    3. male
    4. -
    5. 2145
    6. S-Aamsa
    7. male
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76296
    1. מִ,בֶּן
    2. 109633,109634
    3. from son of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,son_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76297
    1. 109635
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76298
    1. חֹדֶשׁ
    2. 109636
    3. a month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Ncmsa
    7. a_month
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76299
    1. וָ,מָעְלָ,ה
    2. 109637,109638,109639
    3. and more
    4. -
    5. 4605
    6. S-C,D,Sd
    7. and,more,
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76300
    1. כִּי
    2. 109640
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76301
    1. 109641
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 76302
    1. לֹא
    2. 109642
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76303
    1. הָתְפָּקְדוּ
    2. 109643
    3. they were enroled
    4. -
    5. V-Vup3cp
    6. they_were_enrolled
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76304
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 109644,109645
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76305
    1. בְּנֵי
    2. 109646
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76306
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 109647
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1452
    10. 76307
    1. כִּי
    2. 109648
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76308
    1. לֹא
    2. 109649
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76309
    1. 109650
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 76310
    1. נִתַּן
    2. 109651
    3. it was given
    4. -
    5. 5414
    6. V-VNp3ms
    7. it_was_given
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76311
    1. לָ,הֶם
    2. 109652,109653
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76312
    1. נַחֲלָה
    2. 109654
    3. an inheritance
    4. -
    5. 5159
    6. S-Ncfsa
    7. an_inheritance
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76313
    1. בְּ,תוֹךְ
    2. 109655,109656
    3. in the middle
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. in_the=middle
    8. -
    9. Y-1452
    10. 76314
    1. בְּנֵי
    2. 109657
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 76315
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 109658
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1452
    10. 76316
    1. 109659
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 76317

OET (OET-LV)And_they_were numbered_of_those three and_twenty thousand every_of male from_son_of a_month and_more if/because not they_were_enroled in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because not it_was_given to/for_them an_inheritance in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who were counted

(Some words not found in UHB: and=they_were numbered_of,those three and=twenty thousand all/each/any/every male from,son_of month and,more, that/for/because/then/when not counted in_the=middle sons_of Yisrael that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom the leaders counted”

Note 2 topic: translate-numbers

שְׁלֹשָׁ֤ה וְ⁠עֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף

three and=twenty thousand

Alternate translation: “twenty-three thousand”

(Occurrence 0) one month old and up

(Some words not found in UHB: and=they_were numbered_of,those three and=twenty thousand all/each/any/every male from,son_of month and,more, that/for/because/then/when not counted in_the=middle sons_of Yisrael that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael )

Alternate translation: “one month old and older”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) they were not counted

(Some words not found in UHB: and=they_were numbered_of,those three and=twenty thousand all/each/any/every male from,son_of month and,more, that/for/because/then/when not counted in_the=middle sons_of Yisrael that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but the leaders did not count them”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

כִּ֠י לֹא־ נִתַּ֤ן לָ⁠הֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּ⁠ת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael

Here, inheritance refers to land they inherited. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “because land in the midst of the sons of Israel was not given to them”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

כִּ֠י לֹא־ נִתַּ֤ן לָ⁠הֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּ⁠ת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because Yahweh said they would not receive any land as an inheritance”

TSN Tyndale Study Notes:

26:62 The Levites were numbered separately (cp. 1:47-49; 3:14-39).
• one month old or older: Cp. 3:15.
• they were not given an allotment of land when it was divided among the Israelites: The Levites were given forty-eight towns for their use, but they received no large territory through the process described in 26:52-56 (35:1-8; cp. 18:23-24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they were
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 109622,109623
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1452
    8. 76289
    1. numbered of those
    2. -
    3. 6154
    4. 109624,109625
    5. S-Vqsmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76290
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 109626
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76291
    1. and twenty
    2. -
    3. 1922,5565
    4. 109627,109628
    5. O-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76292
    1. thousand
    2. -
    3. 412
    4. 109629
    5. O-Acbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76293
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 109630
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76294
    1. male
    2. -
    3. 2046
    4. 109632
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76296
    1. from son of
    2. -
    3. 3875,1033
    4. 109633,109634
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76297
    1. a month
    2. -
    3. 2605
    4. 109636
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76299
    1. and more
    2. -
    3. 1922,4383,1762
    4. 109637,109638,109639
    5. S-C,D,Sd
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76300
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 109640
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76301
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 109642
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76303
    1. they were enroled
    2. -
    3. 6154
    4. 109643
    5. V-Vup3cp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76304
    1. in the middle
    2. -
    3. 844,8046
    4. 109644,109645
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76305
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 109646
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76306
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 109647
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1452
    8. 76307
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 109648
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76308
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 109649
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76309
    1. it was given
    2. -
    3. 5055
    4. 109651
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76311
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 109652,109653
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76312
    1. an inheritance
    2. -
    3. 4897
    4. 109654
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76313
    1. in the middle
    2. -
    3. 844,8046
    4. 109655,109656
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76314
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 109657
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 76315
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 109658
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1452
    8. 76316

OET (OET-LV)And_they_were numbered_of_those three and_twenty thousand every_of male from_son_of a_month and_more if/because not they_were_enroled in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because not it_was_given to/for_them an_inheritance in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 26:62 ©