Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 26 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_were numbered_those three and_twenty thousand every male from_son_of of_a_month and_more if/because not they_were_enrolled in_the_middle the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because not it_was_given to/for_them an_inheritance in_the_middle the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף כָּל־זָכָ֖ר מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמָ֑עְלָה כִּ֣י ׀ לֹ֣א הָתְפָּקְד֗וּ בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י לֹא־נִתַּ֤ן לָהֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyihyū fəqudēyhem shəloshāh vəˊesrīm ʼelef kāl-zākār miben-ḩodesh vāmāˊəlāh kiy loʼ hātəpāqədū bətōk bənēy yisrāʼēl kiy loʼ-nittan lāhem naḩₐlāh bətōk bənēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθησαν ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν τρεῖς καὶ εἴκοσι χιλιάδες, πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω· οὐ γὰρ συνεπεσκέπησαν ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραὴλ, ὅτι οὐ δίδοται αὐτοῖς κλῆρος ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραήλ.
(Kai egenaʸthaʸsan ex episkepseōs autōn treis kai eikosi ⱪiliades, pan arsenikon apo maʸniaiou kai epanō; ou gar sunepeskepaʸsan en mesōi huiōn Israaʸl, hoti ou didotai autois klaʸros en mesōi huiōn Israaʸl. )
BrTr And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
ULT And their counted ones were 23, 000, every male from a son of a month and upward. But they were not counted in the midst of the sons of Israel because an inheritance in the midst of the sons of Israel was not given to them.
UST The leaders counted twenty-three thousand men from the descendants of Levi who were at least one month old. But these men were not counted when the rest of the Israelite people were counted, because were not given any land at that time.
BSB § The registration of the Levites totaled 23,000, every male a month old or more; they were not numbered among the other Israelites, because no inheritance was given to them among the Israelites.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Those who were counted of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not counted amongst the children of Israel, because there was no inheritance given them amongst the children of Israel.
WMBB (Same as above)
NET Those of them who were numbered were 23,000, all males from a month old and upward, for they were not numbered among the Israelites; no inheritance was given to them among the Israelites.
LSV And their numbered ones are twenty-three thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because an inheritance has not been given to them in the midst of the sons of Israel.
FBV The number of the Levites censused totaled 23,000. This included every male one month old or older. However, they were not counted with the other Israelites, because no land allotment was given to them with the other Israelites.
T4T The leaders counted 23,000 men from the descendants of Levi who were at least one month old. But these men were not counted when the rest of the Israeli people were counted, because they were not given any land.
LEB The ones counted were twenty-three thousand, every male from a month old[fn] and above, because they were not counted in the midst of the Israelites[fn] since no inheritance was given to them in the midst of the Israelites.[fn]
BBE Of these, twenty-three thousand males, from one month old and over, were numbered: they were not numbered with the rest of the children of Israel, for they had no heritage among the children of Israel.
Moff No Moff NUM book available
JPS And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
ASV And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
DRA And all that were numbered, were twenty-three thousand males from one month old and upward: for they were not reckoned up among the children of Israel, neither was a possession given to them with the rest.
YLT And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
Drby And those that were numbered of the [Levites] were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
RV And they that were numbered of them were twenty and three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
Wbstr And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
KJB-1769 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
KJB-1611 And those that were numbred of them, were twenty and three thousand, all males from a moneth old and vpward: for they were not numbred among the children of Israel, because there was no inheritance giuen them among the children of Israel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And after their numbers, they were twentie and three thousande, all males from a moneth olde and aboue: For they were not numbred among the children of Israel, because there was no inheritaunce geuen them among the children of Israel.
(And after their numbers, they were twenty and three thousand, all males from a month old and aboue: For they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.)
Gnva And their nombers were three and twentie thousand, all males from a moneth old and aboue: for they were not nombred among the children of Israel, because there was none inheritance giuen them among the children of Israel.
(And their numbers were three and twenty thousand, all males from a month old and aboue: for they were not numbered among the children of Israel, because there was none inheritance given them among the children of Israel. )
Cvdl And the summe of the was thre & twentye thousande, all males fro fyue monethes & aboue. For they were not nombred amoge the childre of Israel, for there was no enheritaunce geuen the amonge the children of Israel.
(And the some of the was three and twenty thousand, all males from five months and above. For they were not numbered among the children of Israel, for there was no inheritance given the among the children of Israel.)
Wycl And alle that weren noumbrid weren thre and twenti thousynde of male kynde, fro o monethe and aboue, whiche weren not noumbrid among the sones of Israel, nether possessioun was youun to hem with othir men.
(And all that were noumbrid were three and twenty thousand of male kynde, from o month and above, which were not noumbrid among the sons of Israel, neither possession was given to them with other men.)
Luth Und ihre Summa war dreiundzwanzigtausend, alle Männlein, von einem Monden an und drüber. Denn sie wurden nicht gezählet unter die Kinder Israel; denn man gab ihnen kein Erbe unter den Kindern Israel.
(And their/her Summa what/which threeundzwanzigtausend, all Männlein, from one moons at and drüber. Because they/she/them became not gezählet under the children Israel; because man gave to_them kein heritage under the Kindern Israel.)
ClVg Fueruntque omnes qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra: quia non sunt recensiti inter filios Israël, nec eis cum ceteris data possessio est.
(Fueruntque everyone who numerati are, twenty tria thousands generis masculini away uno a_month and supra: because not/no are recensiti between filios Israel, but_not to_them when/with ceteris data possessio it_is. )
26:62 The Levites were numbered separately (cp. 1:47-49; 3:14-39).
• one month old or older: Cp. 3:15.
• they were not given an allotment of land when it was divided among the Israelites: The Levites were given forty-eight towns for their use, but they received no large territory through the process described in 26:52-56 (35:1-8; cp. 18:23-24).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) who were counted
(Some words not found in UHB: and=they_were numbered,those three and=twenty thousand all/each/any/every male from,son_of month and,more, that/for/because/then/when not counted in_the=middle sons_of Yisrael that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom the leaders counted”
Note 2 topic: translate-numbers
שְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף
three and=twenty thousand
Alternate translation: “twenty-three thousand”
(Occurrence 0) one month old and up
(Some words not found in UHB: and=they_were numbered,those three and=twenty thousand all/each/any/every male from,son_of month and,more, that/for/because/then/when not counted in_the=middle sons_of Yisrael that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael )
Alternate translation: “one month old and older”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) they were not counted
(Some words not found in UHB: and=they_were numbered,those three and=twenty thousand all/each/any/every male from,son_of month and,more, that/for/because/then/when not counted in_the=middle sons_of Yisrael that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “but the leaders did not count them”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
כִּ֠י לֹא־ נִתַּ֤ן לָהֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael
Here, inheritance refers to land they inherited. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “because land in the midst of the sons of Israel was not given to them”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
כִּ֠י לֹא־ נִתַּ֤ן לָהֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
that/for/because/then/when not given to/for=them inheritance in_the=middle sons_of Yisrael
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because Yahweh said they would not receive any land as an inheritance”