Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14
OET (OET-LV) And I_looked, and I_heard the_voice of_messengers many around the throne, and of_the living_creatures, and of_the elders, and was the number of_them tens_of_thousands of_tens_of_thousands and thousands of_thousands,
OET (OET-RV) Then I looked and I heard the voices of the living creatures and elders that were around the throne along with millions of God’s messengers
In this section, John described the one who was worthy to open the seals. He was like a lamb that had been killed. John also described those who worshiped the lamb. Then he wrote what they said.
Other examples of headings for this section are:
Every being/person praised the Lamb
Worship of the Lamb that was slain
The Lamb is praised/worshiped
Then I looked, and I heard the voices of many angels
¶ Then I looked and heard the voices of many angels,
¶ Then I looked around and saw many angels. I heard them shouting in unison,
Then I looked, and I heard the voices of many angels: These words probably indicate that John saw the angels as well as heard them, because he indicates where they are in 5:11c. In some languages it is more natural to indicate that he saw the angels. For example:
Then I looked around and saw many angels and heard their voices
heard the voices of many angels: In 5:12a, John described how the angels spoke. They spoke loudly, and they probably spoke in unison.
In some languages it is more natural to describe how they spoke here. For example:
heard many angels speaking loudly
and living creatures and elders encircling the throne,
from around the throne, the living beings, and the elders.
They were all around the place/seat of ruling, the living beings, and the leaders.
and their number was myriads of myriads and thousands of thousands.
many ten thousands of ten thousands and many thousands of thousands,
thousands and millions of them.
myriads of myriads and thousands of thousands: The Greek words are literally “ten thousands of ten thousands and thousands of thousands.” The two phrases refer to a very large number of angels. The phrases does not imply an exact number or that John counted them.
The two phrases together emphasize a very large number. Other ways to translate these phrases are:
many thousands of thousands and many ten thousands of ten thousands
thousands and millions (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων
myriads ˱of˲_myriads (Some words not found in SR-GNT: Καί εἶδον καί ἤκουσα φωνήν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καί τῶν ζῴων καί τῶν πρεσβυτέρων καί ἦν ὁ ἀριθμός αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καί χιλιάδες χιλιάδων)
Since myriads are larger than thousands and John wants to convey what a great number of angels he saw and heard, it might be more natural to put the smaller number first and build up to the larger number. Alternate translation: [thousands of thousands and myriads of myriads]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων
myriads ˱of˲_myriads (Some words not found in SR-GNT: Καί εἶδον καί ἤκουσα φωνήν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καί τῶν ζῴων καί τῶν πρεσβυτέρων καί ἦν ὁ ἀριθμός αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καί χιλιάδες χιλιάδων)
John may be using these multiples of large numbers to indicate implicitly that the number of angels was too great to count. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: [too great to count]
Note 3 topic: translate-numbers
μυριάδες μυριάδων
myriads ˱of˲_myriads
A myriad is a hundred hundred or ten thousand. Your language may have its own term for this number. You could also use a general expression. Alternate translation: [tens of thousands of tens of thousands] or [hundreds of millions]
5:1-14 John introduces the Lamb, Jesus Christ, the central figure of Revelation and God’s chosen agent for accomplishing his purposes.
OET (OET-LV) And I_looked, and I_heard the_voice of_messengers many around the throne, and of_the living_creatures, and of_the elders, and was the number of_them tens_of_thousands of_tens_of_thousands and thousands of_thousands,
OET (OET-RV) Then I looked and I heard the voices of the living creatures and elders that were around the throne along with millions of God’s messengers
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.