Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 5:7

 REV 5:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 158785
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. he came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158786
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158787
    1. εἴληφεν
    2. lambanō
    3. has taken it
    4. -
    5. 29830
    6. VIEA3..S
    7. /has/ taken ‹it›
    8. /has/ taken ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158788
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 158789
    1. βιβλίον
    2. biblion
    3. -
    4. -
    5. 9750
    6. N....ANS
    7. scroll
    8. scroll
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 158790
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. right hand
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158791
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158792
    1. δεξιᾶς
    2. dexios
    3. right hand
    4. -
    5. 11880
    6. S....GFS
    7. right ‹hand›
    8. right ‹hand›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158793
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the one
    4. sitting
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 158794
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 158795
    1. καθημένου
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM.GMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158796
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158797
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158798
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. throne
    4. -
    5. 23620
    6. N....GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158799

OET (OET-LV)And he_came and has_taken it out_of the right hand of_the one sitting on the throne.

OET (OET-RV)The lamb went up to the throne and accepted the scroll from the right hand of the one sitting on the throne.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἦλθεν

˱he˲_came

The pronoun he refers to the Lamb, not to the elder who was speaking with John. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [the Lamb came]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-14 John introduces the Lamb, Jesus Christ, the central figure of Revelation and God’s chosen agent for accomplishing his purposes.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 158785
    1. he came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ came
    7. ˱he˲ came
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158786
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158787
    1. has taken it
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ taken ‹it›
    7. /has/ taken ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158788
    1. out of
    2. right hand
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158791
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158792
    1. right hand
    2. -
    3. 11880
    4. dexios
    5. S-....GFS
    6. right ‹hand›
    7. right ‹hand›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158793
    1. of the one
    2. sitting
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 158794
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.GMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158796
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158797
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158798
    1. throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-....GMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158799

OET (OET-LV)And he_came and has_taken it out_of the right hand of_the one sitting on the throne.

OET (OET-RV)The lamb went up to the throne and accepted the scroll from the right hand of the one sitting on the throne.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 5:7 ©