Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 5:10

 REV 5:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 158872
    1. ἐποίησας
    2. poieō
    3. you made
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ made
    8. ˱you˲ made
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158873
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. F158885
    12. 158874
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. -
    4. God
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 158875
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. our
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 158876
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. god
    4. kingdom
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 158877
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 50%
    11. R158807; R158812
    12. 158878
    1. βασιλείαν
    2. basileia
    3. +a kingdom
    4. -
    5. 9320
    6. N....AFS
    7. /a/ kingdom
    8. /a/ kingdom
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158879
    1. βασιλεῖς
    2. basileus
    3. -
    4. -
    5. 9350
    6. N....AMP
    7. kings
    8. kings
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 158880
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. priests
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158881
    1. ἱερατείαν
    2. ierateia
    3. -
    4. -
    5. 24050
    6. N....AFS
    7. priestly_office
    8. priestly_office
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 158882
    1. ἱερεῖς
    2. iereus
    3. priests
    4. -
    5. 24090
    6. N....AMP
    7. priests
    8. priests
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 158883
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. they reign
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158884
    1. βασιλεύουσιν
    2. basileuō
    3. -
    4. -
    5. 9360
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ reigning
    8. ˱they˲ /are/ reigning
    9. -
    10. V
    11. R158874
    12. 158885
    1. βασιλεύσουσιν
    2. basileuō
    3. they will be reigning
    4. -
    5. 9360
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ reigning
    8. ˱they˲ /will_be/ reigning
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 158886
    1. βασιλεύσομεν
    2. basileuō
    3. -
    4. -
    5. 9360
    6. VIFA1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ reigning
    8. ˱we˲ /will_be/ reigning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 158887
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. earth
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158888
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158889
    1. γῆς
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N....GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158890

OET (OET-LV)and you_made them to_the god of_us, a_kingdom and priests, and they_will_be_reigning on the earth.

OET (OET-RV) You’ve made them to be a kingdom
⇔ and to be priests to serve our God,
⇔ and they will reign on the earth.”

uW Translation Notes:

βασιλείαν καὶ ἱερεῖς

/a/_kingdom and priests

See how you translated the similar phrase in 1:6.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπὶ τῆς γῆς

on the earth

John is using the term earth to mean by association the people who live on the earth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “over the people of the earth”

TSN Tyndale Study Notes:

5:10 The description of God’s people as a Kingdom of priests who will enjoy ultimate victory and will reign with Christ reflects the images of Jesus as both King (Rom 1:3) and High Priest (Heb 6:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 158872
    1. you made
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA2..S
    6. ˱you˲ made
    7. ˱you˲ made
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158873
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. F158885
    11. 158874
    1. to the
    2. our
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 158876
    1. god
    2. kingdom
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 50%
    11. Person=God
    12. 158877
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 50%
    10. R158807; R158812
    11. 158878
    1. +a kingdom
    2. -
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-....AFS
    6. /a/ kingdom
    7. /a/ kingdom
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158879
    1. and
    2. priests
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158881
    1. priests
    2. -
    3. 24090
    4. iereus
    5. N-....AMP
    6. priests
    7. priests
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 158883
    1. and
    2. they reign
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158884
    1. they will be reigning
    2. -
    3. 9360
    4. basileuō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ reigning
    7. ˱they˲ /will_be/ reigning
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 158886
    1. on
    2. earth
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158888
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158889
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-....GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 158890

OET (OET-LV)and you_made them to_the god of_us, a_kingdom and priests, and they_will_be_reigning on the earth.

OET (OET-RV) You’ve made them to be a kingdom
⇔ and to be priests to serve our God,
⇔ and they will reign on the earth.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 5:10 ©