Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 5:9

 REV 5:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 158836
    1. ᾄδουσιν
    2. adō
    3. they are singing
    4. -
    5. 1030
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ singing
    8. ˱they˲ /are/ singing
    9. -
    10. 50%
    11. R158807; R158812
    12. 158837
    1. ᾁδωσιν
    2. adō
    3. -
    4. -
    5. 1030
    6. VSPA3..P
    7. ˱they˲ /may_be/ singing
    8. ˱they˲ /may_be/ singing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 158838
    1. ᾠδὴν
    2. ōdē
    3. +a song
    4. -
    5. 56030
    6. N....AFS
    7. /a/ song
    8. /a/ song
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158839
    1. καινὴν
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. A....AFS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158840
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R158807; R158812
    12. 158841
    1. ἄξιος
    2. axios
    3. Worthy
    4. -
    5. 5140
    6. S....NMS
    7. worthy
    8. worthy
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 158842
    1. εἶ
    2. eimi
    3. you are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158843
    1. λαβεῖν
    2. lambanō
    3. to take
    4. scroll
    5. 29830
    6. VNAA....
    7. /to/ take
    8. /to/ take
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158844
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158845
    1. βιβλίον
    2. biblion
    3. scroll
    4. -
    5. 9750
    6. N....ANS
    7. scroll
    8. scroll
    9. -
    10. 100%
    11. F158851
    12. 158846
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158847
    1. ἀνοῖξαι
    2. anoigō
    3. to open up
    4. seals
    5. 4550
    6. VNAA....
    7. /to/ open_up
    8. /to/ open_up
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158848
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. its
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158849
    1. σφραγῖδας
    2. sfragis
    3. seals
    4. because
    5. 49730
    6. N....AFP
    7. seals
    8. seals
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158850
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. R158846
    12. 158851
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158852
    1. ἐσφάγης
    2. sfazō
    3. you were slain
    4. -
    5. 49690
    6. VIAP2..S
    7. ˱you˲ /were/ slain
    8. ˱you˲ /were/ slain
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158853
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158854
    1. ἠγόρασας
    2. agorazō
    3. bought
    4. God
    5. 590
    6. VIAA2..S
    7. bought
    8. bought
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158855
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158856
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. -
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 158857
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 158858
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. blood
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158859
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. your
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158860
    1. αἵματί
    2. aima
    3. blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....DNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158861
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. every
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158862
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. tribe
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158863
    1. πάσης
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E....GFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158864
    1. φυλῆς
    2. fulē
    3. tribe
    4. -
    5. 54430
    6. N....GFS
    7. tribe
    8. tribe
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158865
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158866
    1. γλώσσης
    2. glōssa
    3. tongue
    4. -
    5. 11000
    6. N....GFS
    7. tongue
    8. tongue
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158867
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158868
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. nation
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158869
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158870
    1. ἔθνους
    2. ethnos
    3. nation
    4. -
    5. 14840
    6. N....GNS
    7. nation
    8. nation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 158871

OET (OET-LV)And they_are_singing a_song new saying:
Worthy you_are to_take the scroll, and to_open_up the seals of_it, because you_were_slain, and bought to_ the _god us by the blood of_you, out_of every tribe, and tongue, and people, and nation,

OET (OET-RV)They sung a new song like this:
 ⇔ “It’s you who’s worthy to take the scroll and break its seals,
 ⇔ because you were slaughtered and with your blood you purchased people for God
 ⇔ from every tribe and language and people group and nation.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐσφάγης, καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου

˱you˲_/were/_slain and bought ¬the ˱to˲_God (Some words not found in SR-GNT: καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [you allowed people to slaughter you so that with your blood you could buy people for God]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ αἵματί σου

by the blood ˱of˲_you

This could mean: (1) the actual blood that Jesus offered as a sacrifice for sin. In that case, you could use the word for “blood” in your language with literal meaning and say “with your blood” as the ULT does. (2) the sacrificial death of Jesus, by association with the blood that Jesus shed when he died. Alternate translation: [through your sacrificial death]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἠγόρασας

bought

The living creatures and elders are speaking as if the Lamb literally bought people for God. They mean that through his sacrificial death, the Lamb saved them by setting them free from the guilt and power of sin. Your language may have a term that you can use in your translation that describes someone paying a price or making a sacrifice to set someone else free. Alternate translation: [you redeemed people]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

ἐκ πάσης φυλῆς, καὶ γλώσσης, καὶ λαοῦ, καὶ ἔθνους

out_of every tribe and tongue and people and nation

The terms tribe, language, people, and nation mean similar things. John is using the four terms together to make a comprehensive statement. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [from every different people group]

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-14 John introduces the Lamb, Jesus Christ, the central figure of Revelation and God’s chosen agent for accomplishing his purposes.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 158836
    1. they are singing
    2. -
    3. 1030
    4. adō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ singing
    7. ˱they˲ /are/ singing
    8. -
    9. 50%
    10. R158807; R158812
    11. 158837
    1. +a song
    2. -
    3. 56030
    4. ōdē
    5. N-....AFS
    6. /a/ song
    7. /a/ song
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158839
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. A-....AFS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158840
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R158807; R158812
    11. 158841
    1. Worthy
    2. -
    3. 5140
    4. D
    5. axios
    6. S-....NMS
    7. worthy
    8. worthy
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 158842
    1. you are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ are
    7. ˱you˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158843
    1. to take
    2. scroll
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-NAA....
    6. /to/ take
    7. /to/ take
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158844
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158845
    1. scroll
    2. -
    3. 9750
    4. biblion
    5. N-....ANS
    6. scroll
    7. scroll
    8. -
    9. 100%
    10. F158851
    11. 158846
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158847
    1. to open up
    2. seals
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-NAA....
    6. /to/ open_up
    7. /to/ open_up
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158848
    1. the
    2. its
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158849
    1. seals
    2. because
    3. 49730
    4. sfragis
    5. N-....AFP
    6. seals
    7. seals
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158850
    1. of it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. R158846
    11. 158851
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158852
    1. you were slain
    2. -
    3. 49690
    4. sfazō
    5. V-IAP2..S
    6. ˱you˲ /were/ slain
    7. ˱you˲ /were/ slain
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158853
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158854
    1. bought
    2. God
    3. 590
    4. agorazō
    5. V-IAA2..S
    6. bought
    7. bought
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158855
    1. to
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 158857
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158856
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 158857
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 158858
    1. by
    2. blood
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158859
    1. the
    2. your
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158860
    1. blood
    2. -
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....DNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158861
    1. of you
    2. every
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158862
    1. out of
    2. tribe
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158863
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....GFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158864
    1. tribe
    2. -
    3. 54430
    4. fulē
    5. N-....GFS
    6. tribe
    7. tribe
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158865
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158866
    1. tongue
    2. -
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-....GFS
    6. tongue
    7. tongue
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158867
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158868
    1. people
    2. nation
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158869
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158870
    1. nation
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....GNS
    6. nation
    7. nation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 158871

OET (OET-LV)And they_are_singing a_song new saying:
Worthy you_are to_take the scroll, and to_open_up the seals of_it, because you_were_slain, and bought to_ the _god us by the blood of_you, out_of every tribe, and tongue, and people, and nation,

OET (OET-RV)They sung a new song like this:
 ⇔ “It’s you who’s worthy to take the scroll and break its seals,
 ⇔ because you were slaughtered and with your blood you purchased people for God
 ⇔ from every tribe and language and people group and nation.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 5:9 ©