Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And I_saw in the_midst of_the throne and of_the four living_creatures and in the_midst of_the elders, a_lamb having_stood as having_been_slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of_ the _god, having_been_sent_out into all the earth.
OET (OET-RV) Then I saw a lamb standing there between the throne and the four living creatures and the elders. The lamb looked like it had been slaughtered, and it had seven horns and seven eyes which are God’s seven spirits that had been sent throughout the world.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ὡς ἐσφαγμένον
as /having_been/_slain
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The meaning is that the Lamb, although he was alive, had marks or cuts that indicated that at one point others had killed him with violence. Alternate translation: “who had marks that showed that others had once killed him violently”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τοῦ Θεοῦ, ἀπεσταλμένοι
˱of˲_the ¬the ˱of˲_God /having_been/_sent_out
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom God has sent”
5:6 The Jews expected the Messiah to appear as a conquering lion. Instead, Jesus came as a Lamb (John 1:29, 36; Acts 8:32-35; 1 Cor 5:7; 1 Pet 1:19). The Lamb that had been slaughtered but was now standing refers to Jesus’ death and resurrection.
• The Lamb’s seven horns represent his complete power, and the seven eyes represent his complete knowledge (see Zech 4:10). He is also fully related to the perfect Spirit of God (Rev 1:4).
OET (OET-LV) And I_saw in the_midst of_the throne and of_the four living_creatures and in the_midst of_the elders, a_lamb having_stood as having_been_slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of_ the _god, having_been_sent_out into all the earth.
OET (OET-RV) Then I saw a lamb standing there between the throne and the four living creatures and the elders. The lamb looked like it had been slaughtered, and it had seven horns and seven eyes which are God’s seven spirits that had been sent throughout the world.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.