Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

OET interlinear REV 5:6

 REV 5:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. P
    10. -
    11. 157708
    1. εἶδον
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. R155558; Person=John2
    11. 157709
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. -
    11. 157710
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 157711
    1. εἶδον
    2. horaō
    3. I saw
    4. saw
    5. 37080
    6. VIAA3··P
    7. ˱I˲ saw
    8. ˱I˲ saw
    9. -
    10. Y96
    11. 157712
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. -
    11. 157713
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 157714
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. +the midst
    4. -
    5. 33190
    6. S····DNS
    7. ˓the˒ midst
    8. ˓the˒ midst
    9. -
    10. Y96
    11. 157715
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 157716
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. throne
    4. throne
    5. 23620
    6. N····GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. Y96
    11. 157717
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 157718
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 157719
    1. τεσσάρων
    2. tessares
    3. four
    4. four
    5. 50640
    6. E····GNP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. Y96
    11. 157720
    1. ζῴων
    2. zōon
    3. living creatures
    4. living creatures
    5. 22260
    6. N····GNP
    7. living_creatures
    8. living_creatures
    9. -
    10. Y96
    11. 157721
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 157722
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 157723
    1. μέσῳ
    2. mesos
    3. +the midst
    4. -
    5. 33190
    6. S····DNS
    7. ˓the˒ midst
    8. ˓the˒ midst
    9. -
    10. Y96
    11. 157724
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 157725
    1. πρεσβυτέρων
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S····GMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. Y96
    11. 157726
    1. Ἀρνίον
    2. arnion
    3. +a lamb
    4. -
    5. 7210
    6. N····NNS
    7. ˓a˒ lamb
    8. ˓a˒ Lamb
    9. G
    10. Y96
    11. 157727
    1. ἑστηκός
    2. histēmi
    3. having stood
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA·NNS
    7. ˓having˒ stood
    8. ˓having˒ stood
    9. -
    10. Y96
    11. 157728
    1. ἑστηκώς
    2. histēmi
    3. -
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA·NMS
    7. ˓having˒ stood
    8. ˓having˒ stood
    9. -
    10. -
    11. 157729
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y96
    11. 157730
    1. ἐσφαγμένον
    2. sfazō
    3. having been slain
    4. -
    5. 49690
    6. VPEP·NNS
    7. ˓having_been˒ slain
    8. ˓having_been˒ slain
    9. -
    10. Y96
    11. 157731
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y96
    11. 157732
    1. ἔχον
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NNS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. -
    11. 157733
    1. κέρατα
    2. keras
    3. horns
    4. horns
    5. 27680
    6. N····ANP
    7. horns
    8. horns
    9. -
    10. Y96
    11. 157734
    1. ἑπτά
    2. hepta
    3. seven
    4. -
    5. 20330
    6. E····ANP
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. Y96
    11. 157735
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 157736
    1. ὀφθαλμούς
    2. ofthalmos
    3. eyes
    4. eyes
    5. 37880
    6. N····AMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. Y96; F157739
    11. 157737
    1. ἑπτά
    2. hepta
    3. seven
    4. -
    5. 20330
    6. E····AMP
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. Y96
    11. 157738
    1. οἵ
    2. hos
    3. which
    4. which that
    5. 37390
    6. R····NMP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y96; R157737
    11. 157739
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 157740
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y96
    11. 157741
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 157742
    1. ἑπτά
    2. hepta
    3. seven
    4. -
    5. 20330
    6. E····NNP
    7. seven
    8. seven
    9. -
    10. Y96
    11. 157743
    1. πνεύματα
    2. pneuma
    3. spirits
    4. spirits
    5. 41510
    6. N····NNP
    7. spirits
    8. spirits
    9. -
    10. Y96; F157751
    11. 157744
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 157745
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 157746
    1. πνεύματα
    2. pneuma
    3. -
    4. -
    5. 41510
    6. N····NNP
    7. spirits
    8. spirits
    9. -
    10. -
    11. 157747
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. -
    11. 157748
    1. ἀπεσταλμένα
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VPEP·NNP
    7. ˓having_been˒ sent_out
    8. ˓having_been˒ sent_out
    9. -
    10. -
    11. 157749
    1. ἀποστελλόμενα
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VPPP·NNP
    7. ˓being˒ sent_out
    8. ˓being˒ sent_out
    9. -
    10. -
    11. 157750
    1. ἀπεσταλμένοι
    2. apostellō
    3. having been sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VPEP·NMP
    7. ˓having_been˒ sent_out
    8. ˓having_been˒ sent_out
    9. -
    10. Y96; R157744
    11. 157751
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y96
    11. 157752
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y96
    11. 157753
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 157754
    1. γῆν
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y96
    10. 157755

OET (OET-LV)And I_saw in the_midst of_the throne and of_the four living_creatures and in the_midst of_the elders, a_lamb having_stood as having_been_slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of_ the _god, having_been_sent_out into all the earth.

OET (OET-RV)Then I saw a lamb standing there between the throne and the four living creatures and the elders. The lamb looked like it had been slaughtered, and it had seven horns and seven eyes which are God’s seven spirits that had been sent throughout the world.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:6–14: Many people praised the Lamb

In this section, John described the one who was worthy to open the seals. He was like a lamb that had been killed. John also described those who worshiped the lamb. Then he wrote what they said.

Other examples of headings for this section are:

Every being/person praised the Lamb

Worship of the Lamb that was slain

The Lamb is praised/worshiped

5:6a

Then I saw a Lamb who appeared to have been slain,

Lamb: This word refers to a young sheep. Here, it is used as a title for Jesus. Jewish people killed a lamb at the Passover as a sacrifice to God. The lamb has symbolic meaning as a special sacrifice and is a symbol for the Christ. Jesus was killed at Passover, and he died as a sacrifice to God. Many English versions capitalize the word Lamb here to indicate it is used as a title.

In some languages readers would not clearly understand a literal translation of this word as a title. If that is true in your language, you may want to explain in a footnote that it is a title for Jesus as the Christ. An example footnote is:

This word is a symbolic title for Jesus.

In some languages it will be helpful to explain the title in a footnote. Example footnotes are:

This word is a symbolic title for Jesus. It indicates that he was like the lambs that the Jewish people sacrificed to God at every Passover feast. Like those lambs, he died at Passover as a sacrifice to God.

This title indicates that Jesus was like the lambs that the Jewish people sacrificed to God at every Passover feast. Like those lambs, he died at Passover as a sacrifice to God.

In some languages people are not familiar with sheep and lambs, so you may want to:

who appeared to have been slain: This phrase indicates that the Lamb had in fact been killed, but it was now alive again. It probably implies that the Lamb still had the marks that showed that he had been killed. Perhaps it had wounds or scars. Other ways to translate this phrase are:

looked as if it had once been killed (CEV)

appeared to have been killed (GNT)

have been slain: This clause is passive. Some languages must use an active clause. For example:

they had killed it/him

5:6b

standing in the center of the throne,

5:6c

encircled by the four living creatures and the elders.

5:6b–c

standing in the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders: The Greek words are literally “standing in the middle/midst of the throne and the four living creatures, and in the middle/midst of the elders.” The words probably indicate that the Lamb was standing very near the throne. The four living creatures stood around the throne and the Lamb. The elders then surrounded the Lamb, the throne, and the four living creatures. For example:

near the throne, and the four living creatures were there also, and the elders surrounded them all

These clauses do not mean that the Lamb was “on” the throne or “at” the throne. The Lamb comes to the throne in 5:7.

throne: This word refers to the official chair of a king or leader. The word throne is a symbol for authority to rule. See how you translated this word in 4:4.

the four living creatures: The Greek word that the BSB translates as living creatures is literally “living (ones).” The word refers to beings that are like angels yet symbolically look like animals (4:7). See how you translated this phrase in 4:6.

the elders: Here the word elders refers to those who have authority. These twenty-four people (or angels) were leaders. They had God as their leader. See how you translated this word in 4:4.

5:6d

The Lamb had seven horns and seven eyes,

seven horns: Here the word horns refers to the horns on an animal’s head. Horns are a symbol of strength.

In some languages a literal translation would not imply the symbolic meaning of the horns. If that is true in your language, you may want to:

seven: The number seven is symbolic of completeness or perfection. The fact that the Lamb had seven horns indicated that its power was perfect, just like God’s power is perfect.

5:6e

which represent the seven Spirits of God sent out into all the earth.

which represent the seven Spirits of God sent out into all the earth: This clause tells the reader more about the seven eyes of 5:6d. In some languages a literal translation would wrongly indicate that there are other groups of seven eyes and only this one is the seven Spirits of God. If that is true in your language, translate these words so that they tell more about the seven eyes of 5:6d. One way to do that is to start a new sentence here. For example:

These are the seven spirits of God sent by him into all the earth.

His seven eyes mean the Seven Spirits of God that he commands to go to the whole world.Uma Back Translation on TW.

the seven Spirits of God sent out: The clause is passive. Some languages must use an active clause. For example:

the seven spirits of God that he sent

the seven Spirits of God: Many scholars believe that the phrase the seven Spirits is a symbolic reference to the Holy Spirit. Other scholars believe that the phrase refers to seven angels or to seven other spirits who serve God. See how you translated this phrase in 1:4 or 4:5.

into all the earth: This phrase indicates that God sent the Holy Spirit all over the whole earth. For example:

into every part of the earth

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ὡς ἐσφαγμένον

as ˓having_been˒_slain

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The meaning is that the Lamb, although he was alive, had marks or cuts that indicated that at one point others had killed him with violence. Alternate translation: [who had marks that showed that others had once killed him violently]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῦ Θεοῦ, ἀπεσταλμένοι

˱of˲_the ¬the ˱of˲_God ˓having_been˒_sent_out

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [whom God has sent]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 157711
    1. I saw
    2. saw
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱I˲ saw
    7. ˱I˲ saw
    8. -
    9. Y96
    10. 157712
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 157714
    1. +the midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-····DNS
    6. ˓the˒ midst
    7. ˓the˒ midst
    8. -
    9. Y96
    10. 157715
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 157716
    1. throne
    2. throne
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····GMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. Y96
    10. 157717
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 157718
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 157719
    1. four
    2. four
    3. 50640
    4. tessares
    5. E-····GNP
    6. four
    7. four
    8. -
    9. Y96
    10. 157720
    1. living creatures
    2. living creatures
    3. 22260
    4. zōon
    5. N-····GNP
    6. living_creatures
    7. living_creatures
    8. -
    9. Y96
    10. 157721
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 157722
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 157723
    1. +the midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-····DNS
    6. ˓the˒ midst
    7. ˓the˒ midst
    8. -
    9. Y96
    10. 157724
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 157725
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-····GMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. Y96
    10. 157726
    1. +a lamb
    2. -
    3. 7210
    4. G
    5. arnion
    6. N-····NNS
    7. ˓a˒ lamb
    8. ˓a˒ Lamb
    9. G
    10. Y96
    11. 157727
    1. having stood
    2. -
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-PEA·NNS
    6. ˓having˒ stood
    7. ˓having˒ stood
    8. -
    9. Y96
    10. 157728
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y96
    10. 157730
    1. having been slain
    2. -
    3. 49690
    4. sfazō
    5. V-PEP·NNS
    6. ˓having_been˒ slain
    7. ˓having_been˒ slain
    8. -
    9. Y96
    10. 157731
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y96
    10. 157732
    1. seven
    2. -
    3. 20330
    4. hepta
    5. E-····ANP
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. Y96
    10. 157735
    1. horns
    2. horns
    3. 27680
    4. keras
    5. N-····ANP
    6. horns
    7. horns
    8. -
    9. Y96
    10. 157734
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 157736
    1. seven
    2. -
    3. 20330
    4. hepta
    5. E-····AMP
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. Y96
    10. 157738
    1. eyes
    2. eyes
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-····AMP
    6. eyes
    7. eyes
    8. -
    9. Y96; F157739
    10. 157737
    1. which
    2. which that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y96; R157737
    10. 157739
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y96
    10. 157741
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 157742
    1. seven
    2. -
    3. 20330
    4. hepta
    5. E-····NNP
    6. seven
    7. seven
    8. -
    9. Y96
    10. 157743
    1. spirits
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNP
    6. spirits
    7. spirits
    8. -
    9. Y96; F157751
    10. 157744
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 157746
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 157745
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 157746
    1. having been sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-PEP·NMP
    6. ˓having_been˒ sent_out
    7. ˓having_been˒ sent_out
    8. -
    9. Y96; R157744
    10. 157751
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y96
    10. 157752
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y96
    10. 157753
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 157754
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-····AFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y96
    9. 157755

OET (OET-LV)And I_saw in the_midst of_the throne and of_the four living_creatures and in the_midst of_the elders, a_lamb having_stood as having_been_slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of_ the _god, having_been_sent_out into all the earth.

OET (OET-RV)Then I saw a lamb standing there between the throne and the four living creatures and the elders. The lamb looked like it had been slaughtered, and it had seven horns and seven eyes which are God’s seven spirits that had been sent throughout the world.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 5:6 ©