Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel 1CH 11:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 11:22 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVBəyāh the_son of_Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) [was]_a_son of_a_man of_strength great of_deeds from Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_killed DOM the_lion in_the_middle the_pit in/on_day the_snowy.

UHBבְּנָיָ֨ה בֶן־יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן־אִֽישׁ־חַ֛יִל רַב־פְּעָלִ֖ים מִֽן־קַבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִיאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠⁠הוּא יָרַ֞ד וְ⁠הִכָּ֧ה אֶֽת־הָ⁠אֲרִ֛י בְּ⁠ת֥וֹךְ הַ⁠בּ֖וֹר בְּ⁠י֥וֹם הַ⁠שָּֽׁלֶג׃
   (bənāyāh ⱱen-yəhōyādāˊ ben-ʼiysh-ḩayil raⱱ-pəˊālim min-qaⱱʦəʼēl hūʼ hikkāh ʼēt shənēy ʼₐrīʼēl mōʼāⱱ və⁠hūʼ yārad və⁠hikkāh ʼet-hā⁠ʼₐriy bə⁠tōk ha⁠bōr bə⁠yōm ha⁠shshāleg.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ Βαναία υἱὸς Ἰωδαὲ υἱὸς ἄνδρος δυνατοῦ, πολλὰ ἔργα αὐτοῦ ὑπὲρ Καβασαήλ· οὗτος ἐπάταξε τοὺς δύο ἀριὴλ Μωὰβ, καὶ οὗτος κατέβη καὶ ἐπάταξε τὸν λέοντα ἐν τῷ λάκκῳ ἐν ἡμέρᾳ χιόνος.
   (Kai Banaia huios Yōdae huios andros dunatou, polla erga autou huper Kabasaaʸl; houtos epataxe tous duo ariaʸl Mōab, kai houtos katebaʸ kai epataxe ton leonta en tōi lakkōi en haʸmera ⱪionos. )

BrTrAnd Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many were his acts for Cabasael: he smote two lion-like men of Moab, and he went down and smote a lion in a pit on a snowy day.

ULTBenaiah the son of Jehoiada, the son of a man of strength, great deeds, from Kabzeel. He himself struck down the two of Ariel of Moab. And he himself went down, and he struck down the lion in the midst of the pit on the day of the snow.

USTJehoiada’s son Benaiah was a brave soldier from the city of Kabzeel who did great deeds. He killed two of the best warriors from the Moab people group. One day he went down into a pit in snowy weather and killed a lion.

BSB  § And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab,[fn] and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.


11:22 Or two sons of Ariel of Moab


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEBenaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.

WMBB (Same as above)

NETBenaiah son of Jehoiada was a brave warrior from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab; he also went down and killed a lion inside a cistern on a snowy day.

LSVBenaiah son of Jehoiada, son of a man of valor, of great deeds, from Kabzeel: he has struck the two lion-like Moabites, and he has gone down and struck the lion in the midst of the pit, in the day of snow.

FBVBenaiah, son of Jehoiada, a strong warrior from Kabzeel, did many amazing things. He killed two sons of Ariel of Moab.[fn] He also went after a lion into a pit in the snow and killed it.


11:22 Septuagint understanding; it may refer to two fighting champions of Moab.

T4TJehoiada’s son Benaiah was a brave soldier from Kabzeel town who did heroic deeds. He killed two of the best warriors from the Moab people-group. One day he went down into a pit when snow was falling on the ground and killed a lion there.

LEBAnd Benaiah the son of Jehoiada was a strong man[fn] from Kabzeel, one who did great deeds. He himself struck down two sons of Ariel of Moab. And he himself went down and struck down a lion within a pit on a snowy day.


11:22 Literally “a son of a strong man”

BBEBenaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSBeniah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two altar-hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.

ASVBenaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.

DRABanaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.

YLTBenaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow.

DrbyBenaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.

RVBenaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.

WbstrBenaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lion-like men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

KJB-1769Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.[fn]
   (Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew/killed two lionlike men of Moab: also he went down and slew/killed a lion in a pit in a snowy day. )


11.22 who had…: Heb. great of deeds

KJB-1611[fn]Benaiah the sonne of Iehoiada, the sonne of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts: he slue two Lyon-like men of Moab, also he went downe and slue a Lyon in a pit in a snowy day.
   (Benaiah the son of Yehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts: he slew/killed two Lyon-like men of Moab, also he went down and slew/killed a Lion in a pit in a snowy day.)


11:22 Heb. great of deeds.

BshpsBanaia ye sonne of Iehoiada, the sonne of a very strong man, which had done many actes, of Cabzeel: he slue two strong lions of Moab, & went downe and slue a lion in a pit in time of snowe.
   (Banaia ye/you_all son of Yehoiada, the son of a very strong man, which had done many acts, of Cabzeel: he slew/killed two strong lions of Moab, and went down and slew/killed a lion in a pit in time of snow.)

GnvaBenaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.
   (Benaiah the son of Yehoiada (the son of a valiant man) which had done many acts, and was of Kabzeel, he slew/killed two strong men of Moab: he went down also and slew/killed a lion in the midst of a pit in time of snow. )

CvdlBenaia the sonne of Ioiada the sonne of Ishail of Cabzeel, was a man of greate actes. He smote two lyons of the Moabites. And he wente downe, and smote a lyon in the myddes of a well in the tyme of snowe.
   (Benaia the son of Yoiada the son of Ishail of Cabzeel, was a man of great actes. He smote two lions of the Moabites. And he went down, and smote a lion in the myddes of a well in the time of snow.)

WycBanaye, the sone of Joiada, strongest man of Capsael, that dide many werkis; he killide two stronge men of Moab; and he yede doun, and killide a lioun in the myddil of a cisterne, in the tyme of snow;
   (Banaye, the son of Yoiada, strongest man of Capsael, that did many works; he killed two strong men of Moab; and he went down, and killed a lion in the middle of a cistern, in the time of snow;)

LuthBenaja, der Sohn Jojadas, des Sohns Ishails, von großen Taten, von Kabzeel. Er schlug zween Löwen der Moabiter; und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
   (Benaja, the/of_the son Yojadas, the sons Ishails, from large Taten, from Kabzeel. He hit/beat zween lions the/of_the Moabiter; and went down and hit/beat a lions mitten in_the Brunnen to Schneezeit.)

ClVgBanaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.[fn]
   (Banaias son Yoyadæ viri robustissimi, who multa opera perpetrarat, about Cabseel: exactly_that/himself he_struck duos ariel Moab, and exactly_that/himself descendit and interfecit leonem in media cisterna tempore nivis. )


11.22 Ariel Moab, id est leones, sicut in Regum dicitur, viros scilicet fortissimos in regno Moab tanquam leones. Interfecit leonem. Hebræus hunc leonem Joab arbitratur, qui in domo Domini tenens cornua altaris occisus est. Altare enim cisterna dicitur, quia sicut aqua cisternæ mundat, ita sanctuarium Dei hominum expiat peccata. RAB. Quem liber Regum, etc., usque ad et hastam quam non recte tenebat, extorsit. Tempore nivis. Qua potest gratia Christi, quæ mundo resplenduit, et frigus charitatis, quo refrigescunt homines, significari. Banaias vero, qui ædificator Dominus interpretatur, Christum significat, de quo dicitur: Ædificans Jerusalem Dominus, etc. Psal., CXLVI. Hic multa opera perpetravit, qui ait: Pater meus usque modo operatur, et ego operor Joan. 5.. Hic est de Cabseel, id est, de congregatione Domini, quia ad eum omnis sanctorum cœtus pertinet qui descendens de cœlis, et factus homo, leonem, id est diabolum qui infidelitatis suæ frigore torpentem mundum possidebat, morte sua interficiens in infernum demersit. Hic Ægyptium, id est, Antichristum peccatis nigerrimum, id est quinque sensibus corporis abutentem ad scelera, per virgam crucis superans, propria reum nequitia virtute damnavit perpetua. In diebus nivis, quia per mortem peccatum expiavit. Unde: Lavabis me et super nivem dealbabor Psal. 50..


11.22 Ariel Moab, id it_is leones, like in Regum it_is_said, men scilicet fortissimos in regno Moab tanquam leones. Interfecit leonem. Hebræus this_one leonem Yoab arbitratur, who in domo Master tenens cornua altaris occisus it_is. Altare because cisterna it_is_said, because like water cisternæ mundat, ita sanctuarium of_God of_men expiat peccata. RAB. Quem liber Regum, etc., until to and hastam how not/no recte tenebat, extorsit. Tempore nivis. Qua potest gratia of_Christ, which mundo resplenduit, and frigus charitatis, quo refrigescunt homines, significari. Banaias indeed/yet, who ædificator Master interpretatur, Christum significat, about quo it_is_said: Ædificans Yerusalem Master, etc. Psal., CXLVI. Hic multa opera perpetravit, who he_said: Pater mine until modo operatur, and I operor Yoan. 5.. Hic it_is about Cabseel, id it_is, about congregatione Master, because to him everyone sanctorum cœtus belongs who descendens about cœlis, and factus homo, leonem, id it_is diabolum who infidelitatis suæ frigore torpentem the_world possidebat, morte his_own interficiens in infernum demersit. Hic Ægyptium, id it_is, Antichristum sins nigerrimum, id it_is quinque sensibus corporis abutentem to scelera, through rod/staffm crucis superans, propria reum nequitia virtute damnavit perpetua. In days nivis, because through mortem peccatum expiavit. Whence: Lavabis me and over nivem dealbabor Psal. 50..


TSNTyndale Study Notes:

11:10-47 This account of David’s mighty warriors demonstrates that David had the support of Israel’s best and bravest men, as well as the support of all Israel (cp. 2 Sam 23:8-39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Benaiah … Jehoiada … Ariel

(Some words not found in UHB: Bənāyāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) son_of (a)_man valiant great//chief/captain deeds from/more_than Qaⱱʦəʼēl he/it struck_down DOM two_of ariel Mōʼāⱱ and=he went_down and,killed DOM the,lion in_the=middle the,pit in/on=day the,snowy )

These are the names of men.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kabzeel

(Some words not found in UHB: Bənāyāh son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) son_of (a)_man valiant great//chief/captain deeds from/more_than Qaⱱʦəʼēl he/it struck_down DOM two_of ariel Mōʼāⱱ and=he went_down and,killed DOM the,lion in_the=middle the,pit in/on=day the,snowy )

This is the name of a city.

BI 1Ch 11:22 ©