Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 11 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel 1CH 11:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 11:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_sat_down//remained//lived Dāvid in/on/at/with_stronghold on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so people_called to_him/it the_city of_Dāvid.

UHBוַ⁠יֵּ֥שֶׁב דָּוִ֖יד בַּ⁠מְצָ֑ד עַל־כֵּ֥ן קָרְאוּ־ל֖⁠וֹ עִ֥יר דָּוִֽיד׃
   (va⁠yyēsheⱱ dāvid ba⁠məʦād ˊal-kēn qārəʼū-l⁠ō ˊir dāvid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκάθισε Δαυὶδ ἐν τῇ περιοχῇ· διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν αὐτὴν πόλιν Δαυίδ.
   (Kai ekathise Dawid en taʸ perioⱪaʸ; dia touto ekalesen autaʸn polin Dawid. )

BrTrAnd David dwelt in the strong hold; therefore he called it the city of David.

ULTAnd David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.

USTSo David moved into the fortress. That is why they named it the City of David.

BSB  § So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEDavid lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.

WMBB (Same as above)

NETDavid lived in the fortress; for this reason it is called the City of David.

LSVAnd David dwells in the fortress, therefore they have called it the City of David;

FBVDavid decided to love in the fortress, which is why they named it after him the City of David.

T4TAfter they captured the city which had strong walls around it, David moved there. That is why they named it ‘The City of David’.

LEBAnd David lived in the fortress. Therefore they called it the city of David.

BBEAnd David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.

ASVAnd David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.

DRAAnd David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.

YLTAnd David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, 'City of David;'

DrbyAnd David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.

RVAnd David dwelt in the strong hold; therefore they called it the city of David.

WbstrAnd David dwelt in the castle; therefore they called it, The city of David.

KJB-1769And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.[fn]


11.7 it: that is, Zion

KJB-1611[fn]And Dauid dwelt in the castell: therefore they called it the citie of Dauid.
   (And David dwelt in the castell: therefore they called it the city of David.)


11:7 That is, Zion,2. Sam 5.7.

BshpsAnd Dauid dwelt in the castell Sion and therefore they called it the citie of Dauid.
   (And David dwelt in the castell Sion and therefore they called it the city of David.)

GnvaAnd Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
   (And David dwelt in the tower: therefore they called it the city of David. )

CvdlSo Dauid dwelt in ye castell, therfore was it called ye cite of Dauid.
   (So David dwelt in ye/you_all castell, therefore was it called ye/you_all cite of David.)

WyclSotheli Dauid dwellide in the hiy tour, and therfor it was clepid the cytee of Dauid;
   (Truly David dwelled/dwelt in the high tour, and therefore it was called the cytee of David;)

LuthDavid aber wohnete auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
   (David but lived on the/of_the Burg; daher is_called man they/she/them Davids city.)

ClVgHabitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
   (Habitavit however David in arce, and idcirco appellata it_is city David. )


TSNTyndale Study Notes:

11:4-9 David’s conquest and rebuilding of Jerusalem established it as the capital city of his reign over all Israel.

BI 1Ch 11:7 ©