Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DAN 3:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 3:17 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf there god_our whom we [are]_paying_reverence [is]_being_able to_deliver_us from the_furnace fire_the blazing_the and_from hand_your Oh/the_king he_will_deliver.

UHBהֵ֣ן אִיתַ֗י אֱלָהַ֨⁠נָא֙ דִּֽי־אֲנַ֣חְנָא פָֽלְחִ֔ין יָכִ֖ל לְ⁠שֵׁיזָבוּתַ֑⁠נָא מִן־אַתּ֨וּן נוּרָ֧⁠א יָקִֽדְתָּ֛⁠א וּ⁠מִן־יְדָ֥⁠ךְ מַלְכָּ֖⁠א יְשֵׁיזִֽב׃
   (hēn ʼītay ʼₑlāha⁠nāʼ diy-ʼₐnaḩnāʼ fāləḩin yākil lə⁠shēyzāⱱūta⁠nāʼ min-ʼattūn nūrā⁠ʼ yāqidtā⁠ʼ ū⁠min-yədā⁠k malkā⁠ʼ yəshēyziⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTIf it be so, our God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and he will rescue us out of your hand, O king.

USTIf we are thrown into the blazing furnace, the God whom we worship is able to rescue us. Sir, he will rescue us from your power.

BSBIf the God whom we serve exists, then He is able [fn] to deliver us from the blazing fiery furnace and from your hand, O king.


3:17 Or If this be so, then the God whom serve is able


OEBOur God whom we serve is able to save us from the burning, fiery furnace; he will save us out of your hand, O king.

WEBBEIf it happens, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.

WMBB (Same as above)

NETIf our God whom we are serving exists, he is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and he will rescue us, O king, from your power as well.

LSVBehold, it is; our God whom we are serving, is able to deliver us from a burning fiery furnace; and from your hand, O king, He delivers.

FBV“If our God whom we serve so wishes, he is able to rescue us from the furnace of blazing fire. He will save us from your power, Your Majesty.

T4TIf we are thrown into the blazing furnace, the God whom we worship is able to rescue us. Sir, he will rescue us from your power.

LEBIf it is so,[fn] our God, whom we serve, is able to rescue us from the furnace of blazing fire. And from your hand, O king, let him rescue us.


3:17 Literally “If there is”

BBEIf our God, whose servants we are, is able to keep us safe from the burning and flaming fire, and from your hands, O King, he will keep us safe.

MoffNo Moff DAN book available

JPSIf our God whom we serve is able to deliver us, He will deliver us from the burning fiery furnace, and out of thy hand, O king.

ASVIf it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king.

DRAFor behold our God, whom we worship, is able to save us from the furnace of burning fire, and to deliver us out of thy hands, O king.

YLTLo, it is; our God whom we are serving, is able to deliver us from a burning fiery furnace; and from thy hand, O king, He doth deliver.

DrbyIf it be [so], our [fn]God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver [us] out of thy hand, O king.


3.17 Elohim

RVIf it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thine hand, O king.

WbstrIf it is so , our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thy hand, O king.

KJB-1769If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
   (If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine/your hand, O king. )

KJB-1611If it be so, our God whom wee serue, is able to deliuer vs from the burning fierie furnace, and he will deliuer vs out of thine hand, O king.
   (If it be so, our God whom we serue, is able to deliver vs from the burning fierie furnace, and he will deliver vs out of thine/your hand, O king.)

BshpsBeholde, our God whom we serue, is able to deliuer vs from the hot firie fornace: and he wil deliuer vs out of thy hande O king.
   (Behold, our God whom we serue, is able to deliver us from the hot firie furnace: and he will deliver us out of thy/your hand O king.)

GnvaBeholde, our God whom we serue, is able to deliuer vs from the hote fierie fornace, and hee will deliuer vs out of thine hand, O King.
   (Behold, our God whom we serue, is able to deliver us from the hote fierie furnace, and he will deliver us out of thine/your hand, O King. )

Cvdloure God whom we serue, is able to kepe vs from the hote burnynge ouen (O kynge) and can right wel delyuer vs out off thy hondes.
   (oure God whom we serue, is able to keep us from the hote burnynge ouen (O kynge) and can right well deliver us out off thy/your hands.)

WyclFor whi oure God, whom we worschipen, mai rauysche vs fro the chymenei of fier brennynge, and mai delyuere fro thin hondis, thou kyng.
   (For why our God, whom we worschipen, mai rauysche us from the chymenei of fire brennynge, and mai deliver from thin hands, thou/you king.)

LuthSiehe, unser GOtt, den wir ehren, kann uns wohl erretten aus dem glühenden Ofen, dazu auch von deiner Hand erretten.
   (See, unser God, the we/us ehren, kann us/to_us/ourselves probably erretten out_of to_him glühenden Ofen, in_addition also from deiner hand erretten.)

ClVgEcce enim Deus noster, quem colimus, potest eripere nos de camino ignis ardentis, et de manibus tuis, o rex, liberare.
   (Behold because God noster, which colimus, potest eripere we about camino ignis ardentis, and about manibus tuis, o rex, liberare. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.


UTNuW Translation Notes:

אַתּ֨וּן נוּרָ֧⁠א יָקִֽדְתָּ֛⁠א

furnace fire,the blazing,the

This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in Daniel 3:6.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠מִן־יְדָ֥⁠ךְ

and=from hand,your

Here “hand” refers to power to punish. Alternate translation: “and … from your punishment”

BI Dan 3:17 ©