Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If there god_our whom we [are]_paying_reverence [is]_being_able to_deliver_us from the_furnace fire_the blazing_the and_from hand_your Oh/the_king he_will_deliver.
UHB הֵ֣ן אִיתַ֗י אֱלָהַ֨נָא֙ דִּֽי־אֲנַ֣חְנָא פָֽלְחִ֔ין יָכִ֖ל לְשֵׁיזָבוּתַ֑נָא מִן־אַתּ֨וּן נוּרָ֧א יָקִֽדְתָּ֛א וּמִן־יְדָ֥ךְ מַלְכָּ֖א יְשֵׁיזִֽב׃ ‡
(hēn ʼītay ʼₑlāhanāʼ diy-ʼₐnaḩnāʼ fāləḩin yākil ləshēyzāⱱūtanāʼ min-ʼattūn nūrāʼ yāqidtāʼ ūmin-yədāk malkāʼ yəshēyziⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT If it be so, our God whom we serve is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and he will rescue us out of your hand, O king.
UST If we are thrown into the blazing furnace, the God whom we worship is able to rescue us. Sir, he will rescue us from your power.
BSB If the God whom we serve exists, then He is able [fn] to deliver us from the blazing fiery furnace and from your hand, O king.
3:17 Or If this be so, then the God whom serve is able
OEB Our God whom we serve is able to save us from the burning, fiery furnace; he will save us out of your hand, O king.
WEBBE If it happens, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king.
WMBB (Same as above)
NET If our God whom we are serving exists, he is able to rescue us from the furnace of blazing fire, and he will rescue us, O king, from your power as well.
LSV Behold, it is; our God whom we are serving, is able to deliver us from a burning fiery furnace; and from your hand, O king, He delivers.
FBV “If our God whom we serve so wishes, he is able to rescue us from the furnace of blazing fire. He will save us from your power, Your Majesty.
T4T If we are thrown into the blazing furnace, the God whom we worship is able to rescue us. Sir, he will rescue us from your power.
LEB If it is so,[fn] our God, whom we serve, is able to rescue us from the furnace of blazing fire. And from your hand, O king, let him rescue us.
3:17 Literally “If there is”
BBE If our God, whose servants we are, is able to keep us safe from the burning and flaming fire, and from your hands, O King, he will keep us safe.
Moff No Moff DAN book available
JPS If our God whom we serve is able to deliver us, He will deliver us from the burning fiery furnace, and out of thy hand, O king.
ASV If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king.
DRA For behold our God, whom we worship, is able to save us from the furnace of burning fire, and to deliver us out of thy hands, O king.
YLT Lo, it is; our God whom we are serving, is able to deliver us from a burning fiery furnace; and from thy hand, O king, He doth deliver.
Drby If it be [so], our [fn]God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver [us] out of thy hand, O king.
3.17 Elohim
RV If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thine hand, O king.
Wbstr If it is so , our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thy hand, O king.
KJB-1769 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
(If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine/your hand, O king. )
KJB-1611 If it be so, our God whom wee serue, is able to deliuer vs from the burning fierie furnace, and he will deliuer vs out of thine hand, O king.
(If it be so, our God whom we serue, is able to deliver vs from the burning fierie furnace, and he will deliver vs out of thine/your hand, O king.)
Bshps Beholde, our God whom we serue, is able to deliuer vs from the hot firie fornace: and he wil deliuer vs out of thy hande O king.
(Behold, our God whom we serue, is able to deliver us from the hot firie furnace: and he will deliver us out of thy/your hand O king.)
Gnva Beholde, our God whom we serue, is able to deliuer vs from the hote fierie fornace, and hee will deliuer vs out of thine hand, O King.
(Behold, our God whom we serue, is able to deliver us from the hote fierie furnace, and he will deliver us out of thine/your hand, O King. )
Cvdl oure God whom we serue, is able to kepe vs from the hote burnynge ouen (O kynge) and can right wel delyuer vs out off thy hondes.
(oure God whom we serue, is able to keep us from the hote burnynge ouen (O kynge) and can right well deliver us out off thy/your hands.)
Wycl For whi oure God, whom we worschipen, mai rauysche vs fro the chymenei of fier brennynge, and mai delyuere fro thin hondis, thou kyng.
(For why our God, whom we worschipen, mai rauysche us from the chymenei of fire brennynge, and mai deliver from thin hands, thou/you king.)
Luth Siehe, unser GOtt, den wir ehren, kann uns wohl erretten aus dem glühenden Ofen, dazu auch von deiner Hand erretten.
(See, unser God, the we/us ehren, kann us/to_us/ourselves probably erretten out_of to_him glühenden Ofen, in_addition also from deiner hand erretten.)
ClVg Ecce enim Deus noster, quem colimus, potest eripere nos de camino ignis ardentis, et de manibus tuis, o rex, liberare.
(Behold because God noster, which colimus, potest eripere we about camino ignis ardentis, and about manibus tuis, o rex, liberare. )
3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.
אַתּ֨וּן נוּרָ֧א יָקִֽדְתָּ֛א
furnace fire,the blazing,the
This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in Daniel 3:6.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וּמִן־יְדָ֥ךְ
and=from hand,your
Here “hand” refers to power to punish. Alternate translation: “and … from your punishment”