Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DAN 3:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 3:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThey_replied and_they_said to_Nebuchadnezzar Oh/the_king Oh/the_king for_ages live.

UHBעֲנוֹ֙ וְ⁠אָ֣מְרִ֔ין לִ⁠נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מַלְכָּ֑⁠א מַלְכָּ֖⁠א לְ⁠עָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃
   (ˊₐnō və⁠ʼāmərin li⁠nəⱱūkadneʦʦar malkā⁠ʼ malkā⁠ʼ lə⁠ˊāləmin ḩₑyiy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThey responded and said to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!

USTThey reported to him, “We hope that you, O king, will live a long time!

BSBsaying to King Nebuchadnezzar, “O king, may you live forever!


OEB‘O king, live forever! O king, you have commanded that every man who hears the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, drum, and entire musical ensemble must fall down and worship the golden statue,

WEBBEThey answered Nebuchadnezzar the king, “O king, live for ever!

WMBB (Same as above)

NETThey said to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!

LSVthey have answered, indeed, they are saying to Nebuchadnezzar the king, “O king, live for all ages!

FBVThey said to King Nebuchadnezzar, “May Your Majesty the king live forever!

T4TThey reported to him, “We hope that you, O king, will live a long time!

LEBThey responded and said[fn] to Nebuchadnezzar the king, “O king, may you live forever![fn]


3:9 Literally “they answered and were saying”

3:9 Literally “to eternity”

BBEThey made answer and said to Nebuchadnezzar the king, O King, have life for ever.

MoffNo Moff DAN book available

JPSThey spoke and said to Nebuchadnezzar the king: 'O king, live for ever!

ASVThey answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.

DRAAnd said to king Nabuchodonosor: O king, live for ever:

YLTthey have answered, yea, they are saying to Nebuchadnezzar the king, 'O king, to the ages live!

DrbyThey spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever!

RVThey answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.

WbstrThey spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.

KJB-1769They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
   (They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live forever. )

KJB-1611They spake and sayd to the King Nebuchad-nezzar, O King, liue for euer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThey spake, and sayde vnto the king Nabuchodonozor: O king, liue for euer.
   (They spake, and said unto the king Nabuchodonozor: O king, live forever.)

GnvaFor they spake and said to the King Nebuchad-nezzar, O King, liue for euer.
   (For they spake and said to the King Nebuchad-nezzar, O King, live forever. )

Cvdland sayde vnto kynge Nabuchodonosor: O kynge, God saue thy lyfe for euer.
   (and said unto king Nabuchodonosor: O king, God save thy/your life forever.)

Wycland seiden to the kyng Nabugodonosor, Kyng, lyue thou with outen ende.
   (and said to the king Nabugodonosor, Kyng, live thou/you without end.)

Luthfingen an und sprachen zum Könige Nebukadnezar: Herr König, GOtt verleihe dir langes Leben!
   (fingen at and said for_the kings/king Nebukadnezar: Lord king, God verleihe you/to_you langes Leben!)

ClVgdixeruntque Nabuchodonosor regi: Rex, in æternum vive !
   (dixeruntque Nabuchodonosor regi: Rex, in eternal vive ! )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.


UTNuW Translation Notes:

מַלְכָּ֖⁠א לְ⁠עָלְמִ֥ין חֱיִֽי

Oh/the=king for=ages live

This was a common greeting to the king.

BI Dan 3:9 ©