Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel DAN 3:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 3:4 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_herald_the [was]_proclaiming in/on/at/with_loudness to_you_all [they_are]_saying peoples nations and_language.

UHBוְ⁠כָרוֹזָ֖⁠א קָרֵ֣א בְ⁠חָ֑יִל לְ⁠כ֤וֹן אָֽמְרִין֙ עַֽמְמַיָּ֔⁠א אֻמַּיָּ֖⁠א וְ⁠לִשָּׁנַיָּֽ⁠א׃
   (və⁠kārōzā⁠ʼ qārēʼ ə⁠ḩāyil lə⁠kōn ʼāmərīn ˊammayyā⁠ʼ ʼummayyā⁠ʼ və⁠lishshānayyā⁠ʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen the herald loudly proclaimed, “You are commanded, O peoples, nations, and languages,

USTThen an announcer shouted, “You people who come from many countries and many people-groups and who speak many languages, listen to what the king has commanded!


BSB  § Then the herald loudly proclaimed, “O people of every nation and language, this is what you are commanded:

OEBThen the herald cried aloud, ‘To you it is commanded, peoples, nations:

WEBThen the herald cried aloud, “To you it is commanded, peoples, nations, and languages,

WMB (Same as above)

NETThen the herald made a loud proclamation: “To you, O peoples, nations, and language groups, the following command is given:

LSVAnd a crier is calling mightily: “They are saying to you: O peoples, nations, and languages!

FBVThen a herald announced in a loud voice, “People of all nations and languages, pay attention to the king's command!

T4TThen an announcer shouted, “You people who come from many countries and many people-groups and who speak many languages, listen to what the king has commanded!

LEBThen the herald proclaimed aloud,[fn] “To youit is commanded,[fn] O peoples,nations and people of all languages,[fn]


?:? Literally “with power”

?:? Literally “they are saying”

?:? Literally “the nations and the languages”

BBEThen one of the king's criers said in a loud voice, To you the order is given, O peoples, nations, and languages,

MOFNo MOF DAN book available

JPSAnd the herald cried aloud: 'To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,

ASVThen the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,

DRAThen a herald cried with a strong voice: To you it is commanded, O nations, tribes, and languages:

YLTAnd a crier is calling mightily: 'To you they are saying: O peoples, nations, and languages!

DBYAnd the herald cried aloud, To you it is commanded, [O] peoples, nations, and languages,

RVThen the herald cried aloud, to you it is commanded, O peoples, nations, and languages,

WBSThen a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,

KJB-1769Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,[fn][fn]


3.4 aloud: Chaldee, with might

3.4 it…: Chaldee, they command

KJB-1611No KJB-1611 DAN book available

BBThen an herald cryed a loude: To you it is commaunded O people, nations, and languages,
   (Then an herald cried a loude: To you it is commanded O people, nations, and languages,)

GNVThen an herald cried aloude, Be it knowen to you, O people, nations, and languages,
   (Then an herald cried aloude, Be it known to you, O people, nations, and languages, )

CBthe bedell cried out wt all his might: O ye people, kynreddes and tunges, to you be it sayde:
   (the bedell cried out with all his might: O ye/you_all people, kynreddes and tongues, to you be it said:)

WYCIt is seid to you, puplis, kynredis, and langagis;
   (It is said to you, peoples, kynredis, and langagis;)

LUTUnd der Ehrenhold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen:
   (And the Ehrenhold rief überlaut: The laßt you gesagt sein, her Völker, Leute and Zungen:)

CLVet præco clamabat valenter: Vobis dicitur populis, tribubus, et linguis:
   (et præco clamabat valenter: Vobis it_is_said populis, tribubus, and linguis: )

BRNNo BRN DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

3:1-30 Nebuchadnezzar’s megalomania, perhaps encouraged by the vision of ch 2, inspired him to construct a gilded statue and demand that everyone in his empire worship it. He had not learned the lesson that God cannot be captured in any created thing. The three young Hebrews refused to worship it as a god. They were faithful to the Lord, and the Lord rescued them from the king’s wrath.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠כָרוֹזָ֖⁠א

and,herald,the

A herald is an official messenger for the king.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

לְ⁠כ֤וֹן אָֽמְרִין֙

to,you_all commanded

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “The king commands you”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עַֽמְמַיָּ֔⁠א אֻמַּיָּ֖⁠א וְ⁠לִשָּׁנַיָּֽ⁠א

peoples, nations, and,language,

Here nations and languages represent people from different nations who speak different languages. Alternate translation: “O people from different nations and who speak different languages”

BI Dan 3:4 ©