Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Nevukadnetstsar went over by the furnace door and called out, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, servants of the Most High God, come out, and come over here!” Then the three men walked out from the middle of the fire.
OET-LV in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_approached to_door_of the_furnace_of fire_the blazing_the he_was_replying and_saying(ms) Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō servants_of_him (diy)_of the_god most_high_the[fn] come_out and_come in_then Shadrach were_coming_out Meshach and_Abed- Nəgō from the_midst_of fire_the.
3:26 OSHB variant note: עלי/א: (x-qere) ’עִלָּאָ֖/ה’: lemma_5943 n_1.0 morph_AAamsd/Td id_27GWv עִלָּאָ֖/ה
UHB בֵּאדַ֜יִן קְרֵ֣ב נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר לִתְרַע֮ אַתּ֣וּן נוּרָ֣א יָקִֽדְתָּא֒ עָנֵ֣ה וְאָמַ֗ר שַׁדְרַ֨ךְ מֵישַׁ֧ךְ וַעֲבֵד־נְג֛וֹ עַבְד֛וֹהִי דִּֽי־אֱלָהָ֥א עליא פֻּ֣קוּ וֶאֱת֑וֹ בֵּאדַ֣יִן נָֽפְקִ֗ין שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֛ךְ וַעֲבֵ֥ד נְג֖וֹ מִן־גּ֥וֹא נוּרָֽא׃ ‡
(bēʼdayin qərēⱱ nəⱱūkadneʦʦar litəraˊ ʼattūn nūrāʼ yāqidtāʼ ˊānēh vəʼāmar shadrak mēyshak vaˊₐⱱēd-nəgō ˊaⱱdōhī diy-ʼₑlāhāʼ ˊlyʼ puqū veʼₑtō bēʼdayin nāfəqin shadrak mēyshak vaˊₐⱱēd nəgō min-gōʼ nūrāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT Then Nebuchadnezzar came near to the door of the furnace of blazing fire; he responded and said, “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out, and come here!” Then Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the midst of the fire.
UST Nebuchadnezzar came closer to the opening of the flaming furnace, and he shouted, “Shadrach, Meshach, and Abednego, you who worship the Supreme God, come out of there! Come here!” So they stepped out of the fire.
BSB Then Nebuchadnezzar approached the door of the blazing fiery furnace and called out,“Shadrach, Meshach, vvv and Abednego, servants of the Most High God, come out!”
§ So Shadrach, Meshach, vvv and Abednego came out of the fire,
MSB Then Nebuchadnezzar approached the door of the blazing fiery furnace and called out,“Shadrach, Meshach, vvv and Abednego, servants of the Most High God, come out!”
§ So Shadrach, Meshach, vvv and Abednego came out of the fire,
OEB Then Nebuchadnezzar went near the door of the burning, fiery furnace and said, ‘Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out.’ Then Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the fire.
WEBBE Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace. He spoke and said, “Shadrach, Meshach, and Abednego, you servants of the Most High God, come out, and come here!”
¶ Then Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the middle of the fire.
WMBB (Same as above)
NET Then Nebuchadnezzar approached the door of the furnace of blazing fire. He called out, “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the most high God, come out! Come here!”
¶ Then Shadrach, Meshach, and Abednego emerged from the fire.
LSV Then Nebuchadnezzar has drawn near to the gate of the burning fiery furnace; he has answered and said, “Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, servants of God Most High come forth, indeed, come”; then Shadrach, Meshach, and Abed-Nego come forth, from the midst of the fire;
FBV Nebuchadnezzar went towards the door of the furnace of blazing fire. “Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the Most High God, come out! Come here!” he shouted. So Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the fire.
T4T Nebuchadnezzar came closer to the opening of the flaming furnace, and he shouted, “Shadrach, Meshach, and Abednego, you who worship the Supreme God, come out of there! Come here!” So they stepped out of the fire.
LEB No LEB DAN book available
BBE Then Nebuchadnezzar came near the door of the burning and flaming fire: he made answer and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, you servants of the Most High God, come out and come here. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego came out of the fire.
Moff No Moff DAN book available
JPS Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace; he spoke and said: 'Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of God Most High, come forth, and come hither.' Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth out of the midst of the fire.
ASV Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace: he spake and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of the Most High God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego came forth out of the midst of the fire.
DRA Blessed art thou, O Lord, the God of our fathers, and thy name is worthy of praise, and glorious for ever:
YLT Then Nebuchadnezzar hath drawn near to the gate of the burning fiery furnace; he hath answered and said, 'Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, servants of God Most High come forth, yea, come;' then come forth do Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, from the midst of the fire;
Drby Then Nebuchadnezzar came near to the opening of the burning fiery furnace; he spoke and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of the Most High [fn]God, come forth, and come [hither]. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego came forth from the midst of the fire.
3.26 Elohim
RV Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace: he spake and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of the Most High God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth out of the midst of the fire.
(Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace: he spake and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye/you_all servants of the Most High God, come forth, and come hither/here. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth out of the midst of the fire. )
SLT At that time Nebuchadnezzar drew near to the door of the furnace of flaming fire; he answered and said, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, ye servants of God most high, go forth, and come. Then came forth Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, from the midst of the fire.
Wbstr Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spoke, and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither . Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth from the midst of the fire.
KJB-1769 ¶ Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth of the midst of the fire.[fn]
(¶ Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye/you_all servants of the most high God, come forth, and come hither/here. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego, came forth of the midst of the fire. )
3.26 mouth: Chaldee, door
KJB-1611 ¶ [fn]Then Nebuchad-nezzar came neere to the mouth of the burning fierie furnace, and spake and said, Shadrach, Meshach and Abednego, ye seruants of the most High God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego came forth of the midst of the fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
3:26 Cald. doore.
Bshps No Bshps DAN book available
Gnva Then the King Nebuchad-nezzar came neere to the mouth of the hote fierie fornace, and spake and said, Shadrach, Meshach and Abednego, the seruants of the hie God goe foorth and come hither: so Shadrach, Meshach and Abednego came foorth of the middes of the fire.
(Then the King Nebuchad-nezzar came near to the mouth of the hot fiery furnace, and spake and said, Shadrach, Meshach and Abednego, the servants of the high God go forth and come hither/here: so Shadrach, Meshach and Abednego came forth of the midst of the fire. )
Cvdl No Cvdl DAN book available
Wycl No Wycl DAN book available
Luth No Luth DAN book available
ClVg [Benedictus es, Domine Deus patrum nostrorum, et laudabile, et gloriosum nomen tuum in sæcula:
([Blessed you_are, Master God of_the_fathers of_ours, and commendable, and gloriosum name your in/into/on forever: )
RP-GNT No RP-GNT DAN book available