Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 39 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel GEN 39:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 39:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yosef lived in the house of his Egyptian master, and Yahweh was with him and he was successful at his work.[ref]


39:2: Acts 7:9.

OET-LVAnd_he/it_was YHWH with Yōşēf and_he/it_was a_man_of successful and_he/it_was in_house_of master_of_his the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim).

UHBוַ⁠יְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יוֹסֵ֔ף וַ⁠יְהִ֖י אִ֣ישׁ מַצְלִ֑יחַ וַ⁠יְהִ֕י בְּ⁠בֵ֥ית אֲדֹנָ֖י⁠ו הַ⁠מִּצְרִֽי׃
   (va⁠yəhiy yhwh ʼet-yōşēf va⁠yəhiy ʼiysh maʦliyaḩ va⁠yəhiy bə⁠ⱱēyt ʼₐdonāy⁠v ha⁠mmiʦriy.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦν Κύριος μετὰ Ἰωσήφ· καὶ ἦν ἀνὴρ ἐπιτυγχάνων· καὶ ἐγένετο ἐν τῷ οἴκῳ παρὰ τῷ κυρίῳ αὐτοῦ τῷ Αἰγυπτίῳ.
   (Kai aʸn Kurios meta Yōsaʸf; kai aʸn anaʸr epitugⱪanōn; kai egeneto en tōi oikōi para tōi kuriōi autou tōi Aiguptiōi. )

BrTrAnd the Lord was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house with his lord the Egyptian.

ULTAnd Yahweh was with Joseph, and he was a successful man, and he was in the house of his Egyptian master.

USTAs Joseph worked in his Egyptian owner’s house, Yahweh was with him and helped him, so that he succeeded in everything he did.

BSBAnd the LORD was with Joseph, and he became a successful man, serving in the household of his Egyptian master.

MSB (Same as above)


OEBNow the Lord was with Joseph, so that he prospered; and he remained in the house of his master the Egyptian.

WEBBEThe LORD was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord was with Joseph. He was successful and lived in the household of his Egyptian master.

LSVAnd YHWH is with Joseph, and he is a prosperous man, and he is in the house of his lord the Egyptian,

FBVThe Lord was with Joseph and made him successful. He lived in his Egyptian master's house.

T4TBecause Yahweh helped Joseph, he was able to do his work very well, and lived in the house of his Egyptian master.

LEBNo LEB GEN book available

BBEAnd the Lord was with Joseph, and he did well; and he was living in the house of his master the Egyptian.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.

ASVAnd Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.

DRAAnd the Lord was with him, and he was a prosperous man in all things: and he dwelt in his master’s house,

YLTAnd Jehovah is with Joseph, and he is a prosperous man, and he is in the house of his lord the Egyptian,

DrbyAnd Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.

RVAnd the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.

SLTAnd Jehovah will be with Joseph, and the man will be prospering: and he will be in the house of his lord the Egyptian.

WbstrAnd the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man: and he was in the house of his master the Egyptian.

KJB-1769And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.

KJB-1611And the LORD was with Ioseph, and hee was a prosperous man, and hee was in the house of his master the Egyptian.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps GEN book available

GnvaAnd the Lord was with Ioseph, and he was a man that prospered and was in the house of his master the Egyptian.
   (And the Lord was with Yoseph, and he was a man that prospered and was in the house of his master the Egyptian. )

CvdlNo Cvdl GEN book available

WyclNo Wycl GEN book available

LuthNo Luth GEN book available

ClVgFuitque Dominus cum eo, et erat vir in cunctis prospere agens: habitavitque in domo domini sui,
   (Fuitque Master when/with by_him, and was man in/into/on to_all prospere striking: he_livedque in/into/on at_home master self, )

RP-GNTNo RP-GNT GEN book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

39:2 God is mentioned for the first time (apart from 38:7-10) since Jacob built his altar in Bethel (35:1-15); his covenant name, “the Lord,” is used for the first time since Jacob left Laban (31:49).


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יוֹסֵ֔ף

and=he/it_was YHWH DOM Yōşēf/(Joseph)

See how you translated was with in Gen 21:20; 26:28. Alternate translation: [But Yahweh was with Joseph and helped him]

וַ⁠יְהִ֖י אִ֣ישׁ מַצְלִ֑יחַ

and=he/it_was (a)_man successful

Alternate translation: [so that he succeeded in what he did] or [so that he did everything very well]

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יְהִ֕י בְּ⁠בֵ֥ית אֲדֹנָ֖י⁠ו הַ⁠מִּצְרִֽי

and=he/it_was in=house_of master_of,his the,Egyptian

For some languages it is more natural to put this clause first in this verse and say, “As Joseph worked in his Egyptian master/owner’s house, Yahweh was with him/Joseph and helped/blessed him, so that he succeeded in everything he did.” Do what is best in your language.

BI Gen 39:2 ©