Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear ECC 2:16

 ECC 2:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 399568
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-977
    9. 278918
    1. אֵין
    2. 399569
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-977
    10. 278919
    1. זִכְרוֹן
    2. 399570
    3. remembrance of
    4. -
    5. 2146
    6. S-Ncmsc
    7. remembrance_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 278920
    1. לֶ,חָכָם
    2. 399571,399572
    3. the wise
    4. -
    5. 2450
    6. S-Rd,Aamsa
    7. of_the,wise
    8. -
    9. Y-977
    10. 278921
    1. עִם
    2. 399573
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-977
    9. 278922
    1. 399574
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278923
    1. הַ,כְּסִיל
    2. 399575,399576
    3. the fool
    4. -
    5. 3684
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,fool
    8. -
    9. Y-977
    10. 278924
    1. לְ,עוֹלָם
    2. 399577,399578
    3. in future
    4. -
    5. 5769
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,future
    8. -
    9. Y-977
    10. 278925
    1. בְּ,שֶׁ,כְּבָר
    2. 399579,399580,399581
    3. in/on/at/with that already
    4. -
    5. 3528
    6. SP-R,Tr,D
    7. in/on/at/with,that,already
    8. -
    9. Y-977
    10. 278926
    1. הַ,יָּמִים
    2. 399582,399583
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-977
    10. 278927
    1. הַ,בָּאִים
    2. 399584,399585
    3. the (ones who) went
    4. -
    5. 935
    6. S-Td,Vqrmpa
    7. the=(ones_who)_went
    8. -
    9. Y-977
    10. 278928
    1. הַ,כֹּל
    2. 399586,399587
    3. the both
    4. -
    5. 3605
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,both
    8. -
    9. Y-977
    10. 278929
    1. נִשְׁכָּח
    2. 399588
    3. it has been forgotten
    4. -
    5. 7911
    6. V-VNp3ms
    7. it_has_been_forgotten
    8. -
    9. Y-977
    10. 278930
    1. וְ,אֵיךְ
    2. 399589,399590
    3. and how
    4. -
    5. S-C,Ti
    6. and,how
    7. -
    8. Y-977
    9. 278931
    1. יָמוּת
    2. 399591
    3. he will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_die
    8. -
    9. Y-977
    10. 278932
    1. הֶ,חָכָם
    2. 399592,399593
    3. the wise
    4. -
    5. 2450
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,wise
    8. -
    9. Y-977
    10. 278933
    1. עִם
    2. 399594
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-977
    9. 278934
    1. 399595
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278935
    1. הַ,כְּסִיל
    2. 399596,399597
    3. the fool
    4. -
    5. 3684
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,fool
    8. -
    9. Y-977
    10. 278936
    1. 399598
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278937

OET (OET-LV)If/because there_is_not remembrance_of the_wise with the_fool in_future in/on/at/with_that_already the_days the_(ones_who)_went the_both it_has_been_forgotten and_how he_will_die the_wise with the_fool.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) For the wise man, like the fool, is not remembered for very long

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not remembrance_of of_the,wise with the,fool in,future in/on/at/with,that,already the=days the=(ones_who)_went the,both forgotten and,how die the,wise with the,fool )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People do not remember the wise man for very long, just as they do not remember the fool for very long”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) everything will have been long forgotten

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not remembrance_of of_the,wise with the,fool in,future in/on/at/with,that,already the=days the=(ones_who)_went the,both forgotten and,how die the,wise with the,fool )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will have long forgotten everything”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12-23 The Teacher now looks at the value of wisdom (2:12-17) and hard work (2:18-23). These, too, are “meaningless” (2:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 399568
    5. S-C
    6. S
    7. Y-977
    8. 278918
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 399569
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-977
    8. 278919
    1. remembrance of
    2. -
    3. 1975
    4. 399570
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 278920
    1. the wise
    2. -
    3. 3570,2475
    4. 399571,399572
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278921
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 399573
    5. S-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 278922
    1. the fool
    2. -
    3. 1830,3317
    4. 399575,399576
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278924
    1. in future
    2. -
    3. 3570,5870
    4. 399577,399578
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278925
    1. in/on/at/with that already
    2. -
    3. 844,7349,3288
    4. 399579,399580,399581
    5. SP-R,Tr,D
    6. -
    7. Y-977
    8. 278926
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 399582,399583
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278927
    1. the (ones who) went
    2. -
    3. 1830,1254
    4. 399584,399585
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278928
    1. the both
    2. -
    3. 1830,3539
    4. 399586,399587
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278929
    1. it has been forgotten
    2. -
    3. 7505
    4. 399588
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 278930
    1. and how
    2. -
    3. 1922,324
    4. 399589,399590
    5. S-C,Ti
    6. -
    7. Y-977
    8. 278931
    1. he will die
    2. -
    3. 4697
    4. 399591
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-977
    8. 278932
    1. the wise
    2. -
    3. 1830,2475
    4. 399592,399593
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278933
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 399594
    5. S-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 278934
    1. the fool
    2. -
    3. 1830,3317
    4. 399596,399597
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 278936

OET (OET-LV)If/because there_is_not remembrance_of the_wise with the_fool in_future in/on/at/with_that_already the_days the_(ones_who)_went the_both it_has_been_forgotten and_how he_will_die the_wise with the_fool.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 2:16 ©