Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Which again it_has_sought soul_my and_not I_have_found a_man one among_a_thousand I_have_found and_woman in/on/at/with_all these not I_have_found.
UHB אֲשֶׁ֛ר עוֹד־בִּקְשָׁ֥ה נַפְשִׁ֖י וְלֹ֣א מָצָ֑אתִי אָדָ֞ם אֶחָ֤ד מֵאֶ֨לֶף֙ מָצָ֔אתִי וְאִשָּׁ֥ה בְכָל־אֵ֖לֶּה לֹ֥א מָצָֽאתִי׃ ‡
(ʼₐsher ˊōd-biqshāh nafshiy vəloʼ māʦāʼtī ʼādām ʼeḩād mēʼelef māʦāʼtī vəʼishshāh ⱱəkāl-ʼēlleh loʼ māʦāʼtī.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὃν ἐπεζήτησεν ἡ ψυχή μου, καὶ οὐχ εὗρον· καὶ ἄνθρωπον ἕνα ἀπὸ χιλίων εὗρον, καὶ γυναῖκα ἐν πᾶσι τούτοις οὐχ εὗρον.
(hon epezaʸtaʸsen haʸ psuⱪaʸ mou, kai ouⱪ heuron; kai anthrōpon hena apo ⱪiliōn heuron, kai gunaika en pasi toutois ouⱪ heuron. )
BrTr which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
ULT That which continually my soul sought, but I have not found: one man from a thousand men I found. But a woman from all of these people, I did not find.
UST and I continued to try to learn more, but I could not find all that I was searching for. But one thing that I found out was that among one thousand people I found one righteous man, but I did not find even one righteous woman.
BSB While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman.
OEB at a conclusion – which, however, I have long and earnestly sought in vain – this at least I have dis- covered: that there is one man in a thousand– that I have discovered – but never a woman in all
WEBBE which my soul still seeks, but I have not found. I have found one man amongst a thousand, but I have not found a woman amongst all those.
WMBB (Same as above)
NET What I have continually sought, I have not found;
⇔ I have found only one upright man among a thousand,
⇔ but I have not found one upright woman among all of them.
LSV (that still my soul had sought, and I had not found),
One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
FBV Although I really searched, I didn't find what I was looking for. People say, “I found one man among a thousand, but not one woman.”[fn]
7:28 This appears to have been some kind of proverb. It's exact meaning is uncertain.
T4T and I continued to try to learn more,
⇔ but I could not find all that I was searching for.
⇔ But one thing that I found out was that among 1,000 people I found one righteous man,
⇔ but I did not find even one righteous woman.
LEB What my heart sought, I did not find. Although I found one righteous man among one thousand, I did not find one upright woman among all these.
BBE For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
Moff No Moff ECC book available
JPS which yet my soul sought, but I found not; one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
ASV which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
DRA Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
YLT (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Drby which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
RV which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Wbstr Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
KJB-1769 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
(Which yet my soul seeketh/seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. )
KJB-1611 Which yet my soule seeketh, but I finde not: one man among a thousand haue I found, but a woman among all those haue I not found.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps which as yet I seeke, and finde it not. Among a thousande men I haue founde one: but not one woman among all.
(which as yet I seeke, and find it not. Among a thousand men I have found one: but not one woman among all.)
Gnva And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares, and her handes, as bands: he that is good before God, shalbe deliuered from her, but the sinner shall be taken by her.
(And I find more bitter then death the woman whose heart is as nets and snares, and her hands, as bands: he that is good before God, shall be delivered from her, but the sinner shall be taken by her. )
Cvdl Amonge a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all.
(Amonge a thousand men I have found one, but not one woman among all.)
Wycl Lo! Y foond this, seide Ecclesiastes, oon and other, that Y schulde fynde resoun, which my soule sekith yit;
(Lo! I found this, said Ecclesiastes, one and other, that I should find resoun, which my soul seeketh/seeks yit;)
Luth Und meine SeeLE sucht noch und hat es nicht funden. Unter tausend habe ich einen Menschen funden, aber kein Weib habe ich unter den allen funden.
(And my SeeLE sucht still and has it not funden. Unter tausend have I a Menschen funden, but kein woman have I under the all funden.)
ClVg Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum ut invenirem rationem,[fn]
(Behold this inveni, he_said Ecclesiastes, one and the_other as invenirem rationem, )
7.28 Ecce hoc. Hoc inveni, etc., usque ad facilior ad casum est mulier. Ut invenirem rationem. Quamcunque rem vel discretionem inter homines et eorum mores: quis perfecte bonus nisi solus Christus?
7.28 Behold hoc. This inveni, etc., until to facilior to casum it_is mulier. Ut invenirem rationem. Quamcunque rem or discretionem between homines and their mores: who/any perfecte bonus nisi solus Christus?
7:28 The NLT adds the phrase is virtuous (based on 7:29) to give the sense of the verse. Virtue is extremely rare: In his own experience, the Teacher found only a few men, and no women, with that quality.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) one righteous man among a thousand
(Some words not found in UHB: which/who again/more sought soul,my and=not found humankind one(ms) among,a_thousand found and,woman in/on/at/with,all these not found )
“1 righteous man among 1,000.” Only one righteous man was found in a group of 1,000 people.
(Occurrence 0) a woman among all those
(Some words not found in UHB: which/who again/more sought soul,my and=not found humankind one(ms) among,a_thousand found and,woman in/on/at/with,all these not found )
There were no righteous women found in a group of 1,000 people.