Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because the_oppression it_will_make_look_foolish a_wise_[person] and_corrupts DOM a_heart a_bribe.
UHB כִּ֥י הָעֹ֖שֶׁק יְהוֹלֵ֣ל חָכָ֑ם וִֽיאַבֵּ֥ד אֶת־לֵ֖ב מַתָּנָֽה׃ ‡
(kiy hāˊosheq yəhōlēl ḩākām viyʼabēd ʼet-lēⱱ mattānāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For oppression drives a wise person insane,
⇔ and a bribe destroys a heart.
UST When wise people say to others, “You must pay me a lot of money for me to protect you,”
⇔ that causes those wise people to become foolish.
⇔ Those who accept bribes become unable to do what is right.
BSB ⇔ Surely extortion turns a wise man into a fool,
⇔ and a bribe corrupts the heart.
OEB Extortion maketh the wise man mad,
⇔ And a bribe destroyeth the character.
WEBBE Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
WMBB (Same as above)
NET Surely oppression can turn a wise person into a fool;
⇔ likewise, a bribe corrupts the heart.
LSV Surely oppression makes the wise mad,
And a gift destroys the heart.
FBV Extorting money from others makes wise people into fools, and accepting bribes corrupts the mind.
T4T When wise people say to others, “You must pay me a lot of money for me to protect you,”
⇔ that causes those wise people to become foolish,
⇔ and accepting bribes causes people to become unable to do what is fair/just.
LEB • and a bribe corrupts the heart.
BBE The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.
Moff No Moff ECC book available
JPS Surely oppression turneth a wise man into a fool; and a gift destroyeth the understanding.
ASV Surely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding.
DRA For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.
YLT Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
Drby Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.
RV Surely extortion maketh a wise man foolish; and a gift destroyeth the understanding.
Wbstr Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
KJB-1769 ¶ Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
KJB-1611 ¶ [fn]Surely oppression maketh a wise man mad: and a gift destroyeth the heart.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
7:7 Deut.16. 19.
Bshps The wyse man hateth wrong dealing, and abhorreth the heart that coueteth rewardes.
(The wise man hateth wrong dealing, and abhorreth the heart that coueteth rewardes.)
Gnva Better it is to heare ye rebuke of a wise man, then that a man should heare the song of fooles.
(Better it is to hear ye/you_all rebuke of a wise man, then that a man should hear the song of fooles. )
Cvdl Who so doeth wronge, maketh a wyse man to go out of his witt, and destroyeth a gentle hert.
(Who so doeth wronge, maketh a wise man to go out of his witt, and destroyeth a gentle hert.)
Wyc for as the sown of thornes brennynge vndur a pot, so is the leiyyng of a fool. But also this is vanyte.
(for as the sown of thorns brennynge under a pot, so is the leiyyng of a fool. But also this is vanyte.)
Luth Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildes Herz.
(Ein Widerspenstiger macht a Weisen unwillig and verderbt a mildes heart.)
ClVg quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla, sic risus stulti. Sed et hoc vanitas.
(because like sonitus spinarum ardentium under olla, so risus stulti. But and this vanitas. )
BrTr For oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
BrLXX Ὅτι ἡ συκοφαντία περιφέρει σοφὸν, καὶ ἀπόλλυσι τὴν καρδίαν εὐγενείας αὐτοῦ.
(Hoti haʸ sukofantia periferei sofon, kai apollusi taʸn kardian eugeneias autou. )
(Occurrence 0) Extortion
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,oppression turns_~_intoa_fool wise and,corrupts DOM heart bribe )
This refers to forcing someone to give money or other valuable items to another so that the other person does not harm him. It is considered wrong.
(Occurrence 0) makes a wise man foolish
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,oppression turns_~_intoa_fool wise and,corrupts DOM heart bribe )
This could mean: (1) “turns the wise man into a foolish man” or (2) “makes the advice of the wise man appear to be foolish advice.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) corrupts the heart
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when the,oppression turns_~_intoa_fool wise and,corrupts DOM heart bribe )
Here the word “heart” refers to the mind. Alternate translation: “ruins a person’s ability to think and judge rightly”