Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ECC 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 7:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[is]_good wisdom with an_inheritance and_advantage to_see the_sun.

UHBטוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה עִֽם־נַחֲלָ֑ה וְ⁠יֹתֵ֖ר לְ⁠רֹאֵ֥י הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ׃
   (ţōⱱāh ḩākəmāh ˊim-naḩₐlāh və⁠yotēr lə⁠roʼēy ha⁠shshāmesh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈγαθὴ σοφία μετὰ κληρονομίας, καὶ περίσσεια τοῖς θεωροῦσι τὸν ἥλιον.
   (Agathaʸ sofia meta klaʸronomias, kai perisseia tois theōrousi ton haʸlion. )

BrTrWisdom is good with an inheritance: and there is an advantage by it to them that see the sun.

ULTWisdom is good with an inheritance
 ⇔ and an advantage to those who see the sun.

USTBeing wise is like inheriting valuable things.
 ⇔ There are lasting benefits for anyone on earth who is wise.

BSB  ⇔ Wisdom, like an inheritance, is good,
 ⇔ and it benefits those who see the sun.


OEBAs good as an inheritance is wisdom.
 ⇔ And gainful to those who behold the sun.

WEBBEWisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.

WMBB (Same as above)

NETWisdom, like an inheritance, is a good thing;
 ⇔ it benefits those who see the light of day.

LSVWisdom [is] good with an inheritance,
And an advantage [it is] to those beholding the sun.

FBVWisdom is good—it's like receiving an inheritance. It benefits everyone in life.[fn]


7:11 “It benefits everyone in life”: literally, “It is an advantage to those seeing the sun.”

T4T  ⇔ Being wise is better than inheriting valuable things;
 ⇔ being wise provides lasting benefits for every person on the earth [MTY].

LEB• is good with an inheritance;[fn]


7:? Literally “to those who see the sun”

BBEWisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.

MoffNo Moff ECC book available

JPSWisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun.

ASVWisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.

DRASay not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.

YLTWisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.

DrbyWisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.

RVWisdom is as good as an inheritance: yea, more excellent is it for them that see the sun.

WbstrWisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

KJB-1769¶ Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.[fn]


7.11 good…: or, as good as an inheritance, yea, better too

KJB-1611[fn]Wisedome is good with an inheritance: and by it there is profite to them that see the sunne.


7:11 Or, as good as an inheritance, yea, better too.

BshpsWysdome with inheritaunce is good, yet better is it with them that without care may beholde the sunne:
   (Wysdome with inheritance is good, yet better is it with them that without care may behold the sunne:)

GnvaBe not thou of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosome of fooles.
   (Be not thou/you of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fooles. )

CvdlWy?dome is better then riches, yee moch more worth then the eye sight.
   (Wy?dome is better then riches, ye/you_all much more worth then the eye sight.)

WyclSeie thou not, What gessist thou is of cause, that the formere tymes weren betere than ben now? for whi siche axyng is fonned.
   (Seie thou/you not, What gessist thou/you is of cause, that the formere times were better than been now? for why such axyng is fonned.)

LuthWeisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
   (Weisheit is good with one Erbgut and hilft, that itself/yourself/themselves einer the/of_the sun freuen kann.)

ClVgNe dicas: Quid putas causæ est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? stulta enim est hujuscemodi interrogatio.[fn]
   (Ne dicas: Quid putas causæ it_is that priora tempora meliora fuere how now sunt? stulta because it_is of_this_kind interrogatio. )


7.11 Quid putas? Aliter: Sic debes vivere, ut semper præsentes dies sint tibi meliores, quam præteriti. Semper est enim tempus operandi, ne cum cœperis decrescere, dicatur: Currebatis bene, quis vos impedivit non obedire veritati? Gal. 5.


7.11 Quid putas? Aliter: So debes vivere, as always præsentes days sint to_you meliores, how præteriti. Semper it_is because tempus operandi, not when/with cœperis decrescere, let_him_sayur: Currebatis bene, who/any you impedivit not/no obedire veritati? Gal. 5.


TSNTyndale Study Notes:

7:11-12 Wisdom and money are powerful means to bring us benefit.
• but only wisdom can save your life: See 7:17; Prov 10:2; 11:4.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) those who see the sun

(Some words not found in UHB: good wisdom with inheritance and,advantage to,see the,sun )

This is an idiom. Alternate translation: “those who are alive”

BI Ecc 7:11 ©