Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_good wisdom with an_inheritance and_advantage to_see the_sun.
UHB טוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה עִֽם־נַחֲלָ֑ה וְיֹתֵ֖ר לְרֹאֵ֥י הַשָּֽׁמֶשׁ׃ ‡
(ţōⱱāh ḩākəmāh ˊim-naḩₐlāh vəyotēr ləroʼēy hashshāmesh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀγαθὴ σοφία μετὰ κληρονομίας, καὶ περίσσεια τοῖς θεωροῦσι τὸν ἥλιον.
(Agathaʸ sofia meta klaʸronomias, kai perisseia tois theōrousi ton haʸlion. )
BrTr Wisdom is good with an inheritance: and there is an advantage by it to them that see the sun.
ULT Wisdom is good with an inheritance
⇔ and an advantage to those who see the sun.
UST Being wise is like inheriting valuable things.
⇔ There are lasting benefits for anyone on earth who is wise.
BSB ⇔ Wisdom, like an inheritance, is good,
⇔ and it benefits those who see the sun.
OEB As good as an inheritance is wisdom.
⇔ And gainful to those who behold the sun.
WEBBE Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
WMBB (Same as above)
NET Wisdom, like an inheritance, is a good thing;
⇔ it benefits those who see the light of day.
LSV Wisdom [is] good with an inheritance,
And an advantage [it is] to those beholding the sun.
FBV Wisdom is good—it's like receiving an inheritance. It benefits everyone in life.[fn]
7:11 “It benefits everyone in life”: literally, “It is an advantage to those seeing the sun.”
T4T ⇔ Being wise is better than inheriting valuable things;
⇔ being wise provides lasting benefits for every person on the earth [MTY].
LEB • is good with an inheritance;[fn]
7:? Literally “to those who see the sun”
BBE Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
Moff No Moff ECC book available
JPS Wisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun.
ASV Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.
DRA Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
YLT Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
Drby Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
RV Wisdom is as good as an inheritance: yea, more excellent is it for them that see the sun.
Wbstr Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
KJB-1769 ¶ Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.[fn]
7.11 good…: or, as good as an inheritance, yea, better too
KJB-1611 ¶ [fn]Wisedome is good with an inheritance: and by it there is profite to them that see the sunne.
7:11 Or, as good as an inheritance, yea, better too.
Bshps Wysdome with inheritaunce is good, yet better is it with them that without care may beholde the sunne:
(Wysdome with inheritance is good, yet better is it with them that without care may behold the sunne:)
Gnva Be not thou of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosome of fooles.
(Be not thou/you of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fooles. )
Cvdl Wy?dome is better then riches, yee moch more worth then the eye sight.
(Wy?dome is better then riches, ye/you_all much more worth then the eye sight.)
Wycl Seie thou not, What gessist thou is of cause, that the formere tymes weren betere than ben now? for whi siche axyng is fonned.
(Seie thou/you not, What gessist thou/you is of cause, that the formere times were better than been now? for why such axyng is fonned.)
Luth Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
(Weisheit is good with one Erbgut and hilft, that itself/yourself/themselves einer the/of_the sun freuen kann.)
ClVg Ne dicas: Quid putas causæ est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? stulta enim est hujuscemodi interrogatio.[fn]
(Ne dicas: Quid putas causæ it_is that priora tempora meliora fuere how now sunt? stulta because it_is of_this_kind interrogatio. )
7.11 Quid putas? Aliter: Sic debes vivere, ut semper præsentes dies sint tibi meliores, quam præteriti. Semper est enim tempus operandi, ne cum cœperis decrescere, dicatur: Currebatis bene, quis vos impedivit non obedire veritati? Gal. 5.
7.11 Quid putas? Aliter: So debes vivere, as always præsentes days sint to_you meliores, how præteriti. Semper it_is because tempus operandi, not when/with cœperis decrescere, let_him_sayur: Currebatis bene, who/any you impedivit not/no obedire veritati? Gal. 5.
7:11-12 Wisdom and money are powerful means to bring us benefit.
• but only wisdom can save your life: See 7:17; Prov 10:2; 11:4.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) those who see the sun
(Some words not found in UHB: good wisdom with inheritance and,advantage to,see the,sun )
This is an idiom. Alternate translation: “those who are alive”