Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because anyone there_[is]_not righteous on_the_earth who he_does good and_not he_sins.
UHB כִּ֣י אָדָ֔ם אֵ֥ין צַדִּ֖יק בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂה־טּ֖וֹב וְלֹ֥א יֶחֱטָֽא׃ ‡
(kiy ʼādām ʼēyn ʦaddiq bāʼāreʦ ʼₐsher yaˊₐseh-ţōⱱ vəloʼ yeḩₑţāʼ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἄνθρωπος οὐκ ἔστι δίκαιος ἐν τῇ γῇ, ὃς ποιήσει ἀγαθὸν καὶ οὐχ ἁμαρτήσεται.
(Hoti anthrōpos ouk esti dikaios en taʸ gaʸ, hos poiaʸsei agathon kai ouⱪ hamartaʸsetai. )
BrTr For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin.
ULT For a person—there is not a righteous person on the earth who does good and does not sin.
UST There is no one in this world who always does what is right,
⇔ who never sins.
BSB Surely there is no righteous man on earth
⇔ who does good and never sins.
OEB ten men who are in authority over a city. For there is not a single righteous man upon earth– a man who does nothing but good and never falls into sin.
WEBBE Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
WMBB (Same as above)
NET For there is not one truly righteous person on the earth
⇔ who continually does good and never sins.
LSV Because there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.
FBV There's not one good person in all the world who always does what is right and never sins.
T4T ⇔ There is no one in this world who always does what is right
⇔ and who never sins.
LEB • who continually does good and never sins.
BBE There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.
Moff No Moff ECC book available
JPS For there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
ASV Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
DRA Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
YLT Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
Drby Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.
RV Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
Wbstr For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
KJB-1769 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
KJB-1611 [fn]For there is not a iust man vpon earth, that doeth good, and sinneth not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
7:20 Prou.20.9 1.kin. 8.46. 1.ioh.1.8.
Bshps For there is not one iust vpon earth that doth good, and sinneth not.
(For there is not one just upon earth that doth good, and sinneth not.)
Gnva It is good that thou lay hold on this: but yet withdrawe not thine hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all.
(It is good that thou/you lay hold on this: but yet withdraw not thine/your hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all. )
Cvdl for there is not one iust vpo earth, yt doth good, & sinneth not.
(for there is not one just upo earth, it doth good, and sinneth not.)
Wycl Wisdom hath coumfortid a wise man, ouer ten pryncis of a citee.
(Wisdom hath/has comforted a wise man, over ten pryncis of a city.)
Luth Denn es ist kein Mensch auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.
(Because it is kein person on earthn, the/of_the Goodness do and not sündige.)
ClVg Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis;[fn]
(Sapientia confortavit sapientem over ten principes of_the_city; )
7.20 Decem principes. HIER. Angelos, qui civitati nostræ, id est Ecclesiæ, tanquam custodes, id est auxiliatores, præsunt. Et decem dicuntur, quia denarius numerus est perfectus.
7.20 Decem principes. HIER. Angelos, who civitati nostræ, id it_is Ecclesiæ, tanquam custodes, id it_is auxiliatores, præsunt. And ten dicuntur, because denarius numerus it_is perfectus.
7:20 Not a single person . . . always good and never sins: Cp. 1 Kgs 8:46; Prov 20:9; Rom 3:23.