Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ECC 7:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 7:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because anyone there_[is]_not righteous on_the_earth who he_does good and_not he_sins.

UHBכִּ֣י אָדָ֔ם אֵ֥ין צַדִּ֖יק בָּ⁠אָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂה־טּ֖וֹב וְ⁠לֹ֥א יֶחֱטָֽא׃
   (kiy ʼādām ʼēyn ʦaddiq bā⁠ʼāreʦ ʼₐsher yaˊₐseh-ţōⱱ və⁠loʼ yeḩₑţāʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἄνθρωπος οὐκ ἔστι δίκαιος ἐν τῇ γῇ, ὃς ποιήσει ἀγαθὸν καὶ οὐχ ἁμαρτήσεται.
   (Hoti anthrōpos ouk esti dikaios en taʸ gaʸ, hos poiaʸsei agathon kai ouⱪ hamartaʸsetai. )

BrTrFor there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin.

ULTFor a person—there is not a righteous person on the earth who does good and does not sin.

USTThere is no one in this world who always does what is right,
 ⇔ who never sins.

BSBSurely there is no righteous man on earth
 ⇔ who does good and never sins.


OEBten men who are in authority over a city. For there is not a single righteous man upon earth– a man who does nothing but good and never falls into sin.

WEBBESurely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.

WMBB (Same as above)

NETFor there is not one truly righteous person on the earth
 ⇔ who continually does good and never sins.

LSVBecause there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.

FBVThere's not one good person in all the world who always does what is right and never sins.

T4T  ⇔ There is no one in this world who always does what is right
 ⇔ and who never sins.

LEB•  who continually does good and never sins.

BBEThere is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.

MoffNo Moff ECC book available

JPSFor there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

ASVSurely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

DRAWisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.

YLTBecause there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.

DrbySurely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.

RVSurely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

WbstrFor there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

KJB-1769For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

KJB-1611[fn]For there is not a iust man vpon earth, that doeth good, and sinneth not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


7:20 Prou.20.9 1.kin. 8.46. 1.ioh.1.8.

BshpsFor there is not one iust vpon earth that doth good, and sinneth not.
   (For there is not one just upon earth that doth good, and sinneth not.)

GnvaIt is good that thou lay hold on this: but yet withdrawe not thine hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all.
   (It is good that thou/you lay hold on this: but yet withdraw not thine/your hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all. )

Cvdlfor there is not one iust vpo earth, yt doth good, & sinneth not.
   (for there is not one just upo earth, it doth good, and sinneth not.)

WyclWisdom hath coumfortid a wise man, ouer ten pryncis of a citee.
   (Wisdom hath/has comforted a wise man, over ten pryncis of a city.)

LuthDenn es ist kein Mensch auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.
   (Because it is kein person on earthn, the/of_the Goodness do and not sündige.)

ClVgSapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis;[fn]
   (Sapientia confortavit sapientem over ten principes of_the_city; )


7.20 Decem principes. HIER. Angelos, qui civitati nostræ, id est Ecclesiæ, tanquam custodes, id est auxiliatores, præsunt. Et decem dicuntur, quia denarius numerus est perfectus.


7.20 Decem principes. HIER. Angelos, who civitati nostræ, id it_is Ecclesiæ, tanquam custodes, id it_is auxiliatores, præsunt. And ten dicuntur, because denarius numerus it_is perfectus.


TSNTyndale Study Notes:

7:20 Not a single person . . . always good and never sins: Cp. 1 Kgs 8:46; Prov 20:9; Rom 3:23.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) does good and never sins

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when humankind not law-abiding/just on_the=earth which/who he/it_made/did good and=not sins )

Alternate translation: “does good things and does not sin”

BI Ecc 7:20 ©