Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

Parallel EPH 5:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 5:32 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)This is an amazing mystery but I’m talking about the messiah and the church.

OET-LVThis the mystery is great, but I am_speaking for chosen_one/messiah and for the assembly.

SR-GNTΤὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς ˚Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
   (To mustaʸrion touto mega estin, egō de legō eis ˚Ⱪriston kai eis taʸn ekklaʸsian.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThis mystery is great—but I am speaking about Christ and about the church.

USTThere is very much about this that we cannot understand, but I am telling you that this example of a husband and wife also helps us to understand the relationship between the Messiah and the group of people who belong to him.

BSBThis mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.

BLBThis mystery is great; but I speak as to Christ and as to the church.


AICNTThis mystery is great, but I am speaking with reference to Christ and the church.

OEBIn this there is a profound truth – I am speaking of Christ and his church.

WEBBEThis mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.

WMBBThis mystery is great, but I speak concerning Messiah and the assembly.

NETThis mystery is great – but I am actually speaking with reference to Christ and the church.

LSVthis secret is great, and I speak in regard to Christ and to the Assembly;

FBVThis is a deep hidden truth—but I'm talking about Christ and the church.

TCNTThis is a profound mystery, but I am talking about Christ and the church.

T4TIt is very difficult to understand the meaning of these things that God has now revealed to me, but I am telling you that those words also refer to the relationship between Christ and all those who belong to him.

LEB(This mystery is great, but I am speaking with reference to Christ and the church.)

BBEThis is a great secret: but my words are about Christ and the church.

MoffNo Moff EPH book available

WymthThat is a great truth hitherto kept secret: I mean the truth concerning Christ and the Church.

ASVThis mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

DRAThis is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.

YLTthis secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;

DrbyThis mystery is great, but I speak as to Christ, and as to the assembly.

RVThis mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

WbstrThis is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

KJB-1769This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

KJB-1611This is a great mysterie: but I speake concerning Christ and the Church.
   (This is a great mysterie: but I speak concerning Christ and the Church.)

BshpsThis is a great secrete: but I speake of Christe and of the Churche.
   (This is a great secrete: but I speak of Christ and of the Churche.)

GnvaThis is a great secrete, but I speake concerning Christ, and concerning the Church.
   (This is a great secrete, but I speak concerning Christ, and concerning the Church. )

CvdlThis is a greate secrete: but I speake of Christ and the congregacion.
   (This is a great secrete: but I speak of Christ and the congregation.)

TNTThis is a great secrete but I speake bitwene Christ and the congregacion.
   (This is a great secrete but I speak bitwene Christ and the congregation. )

WycThis sacrament is greet; yhe, Y seie in Crist, and in the chirche.
   (This sacrament is greet; yea/yes, I say in Christ, and in the church.)

LuthDas Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde;
   (The Geheimnis is groß; I said but from Christo and the/of_the Gemeinde;)

ClVgSacramentum hoc magnum est, ego autem dico in Christo et in Ecclesia.[fn]
   (Sacramentum this magnum it_is, I however dico in Christo and in Ecclesia. )


5.32 Sacramentum hoc magnum. Ne aliquis putaret in viro esse et uxore, secundum utriusque naturalis sexus copulationem, corporalemque mixtionem, addit: Ego dico in Christo, etc., secundum hoc ergo quod in Christo et Ecclesia, accipitur quod dictum est: Non jam duo, sed una caro sunt, et quomodo sponsus et sponsa dicuntur, sic caput et corpus. Sive ergo dicatur caput et corpus, sive sponsus et sponsa, unum intelligite. Fit enim ex duobus quasi una quædam persona, scilicet ex capite et corpore, ex sponso et sponsa: quam unitatem miram et excellentem commendat Isaias, in quo Christus loquens, ait: Sicut sponso alligavit mihi mitram, et sicut sponsam ornavit me ornamento. Hujus spiritualis unitatis sacramentum fuit illud quod in Genesi de unione conjugii ad litteram dicitur


5.32 Sacramentum this magnum. Ne aliwho/any putaret in to_the_man esse and uxore, after/second utriusque naturalis sexus copulationem, corporalemque mixtionem, addit: I dico in Christo, etc., after/second this therefore that in Christo and Ecclesia, accipitur that dictum it_is: Non yam duo, but una caro are, and how sponsus and sponsa dicuntur, so caput and body. Sive therefore let_him_sayur caput and body, if/or sponsus and sponsa, one intelligite. Fit because from duobus as_if una quædam persona, scilicet from capite and corpore, from sponso and sponsa: how unitatem miram and excellentem commendat Isaias, in quo Christus loquens, he_said: Sicut sponso alligavit to_me mitram, and like sponsam ornavit me ornamento. Huyus spiritualis unitatis sacramentum fuit illud that in Genesi about unione conyugii to litteram it_is_said

UGNTτὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν; ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
   (to mustaʸrion touto mega estin; egō de legō eis Ⱪriston kai eis taʸn ekklaʸsian.)

SBL-GNTτὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
   (to mustaʸrion touto mega estin, egō de legō eis Ⱪriston kai eis taʸn ekklaʸsian.)

TC-GNTΤὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.
   (To mustaʸrion touto mega estin; egō de legō eis Ⱪriston kai eis taʸn ekklaʸsian. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:32 it is an illustration: Both the unity of husband and wife and the unity of Christ and the church are a great mystery (see study note on 1:8-10).

BI Eph 5:32 ©