Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel EPH 5:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 5:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because the things that unbelievers do in secret are disgraceful to even talk about.

OET-LVfor the things secretly becoming by them, it_is shameful even to_be_speaking.

SR-GNTτὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπʼ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
   (ta gar krufaʸ ginomena hupʼ autōn, aisⱪron estin kai legein.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor it is shameful even to mention the things done by them in secret.

USTOf course it is shameful for God’s people to even talk about the evil things that those people do in secret,

BSBFor it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.

BLBFor it is shameful even to mention the things being done by them in secret.


AICNTFor it is shameful even to speak of the things done by them in secret,

OEBIt is degrading even to speak of the things continually done by them in secret.

WEBBEFor it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.

WMBB (Same as above)

NETFor the things they do in secret are shameful even to mention.

LSVfor it is a shame even to speak of the things done by them in secret,

FBVIt's shameful even to speak about the things such people do secretly,

TCNTFor it is shameful even to mention what such people do in secret.

T4TIt is shameful for God’s people to even talk among themselves about those evil deeds that evil people do secretly and habitually.

LEBFor it is shameful even to speak about the things being done by them in secret,

BBEFor the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.

MoffNo Moff EPH book available

Wymthfor the things which are done by these people in secret it is disgraceful even to speak of.

ASVfor the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

DRAFor the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.

YLTfor the things in secret done by them it is a shame even to speak of,

Drbyfor the things that are done by them in secret it is shameful even to say.

RVfor the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

WbstrFor it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.

KJB-1769For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

KJB-1611For it is a shame euen to speake of those things which are done of them in secret.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor it is shame euen to name those thynges whiche are done of them in secrete.
   (For it is shame even to name those things which are done of them in secrete.)

GnvaFor it is shame euen to speake of the things which are done of them in secret.
   (For it is shame even to speak of the things which are done of them in secret. )

CvdlFor it is shame euen to name those thinges, which are done of them in secrete.
   (For it is shame even to name those things, which are done of them in secrete.)

TNTFor it is shame even to name those thinges which are done of them in secrete:
   (For it is shame even to name those things which are done of them in secrete: )

WyclFor what thingis ben don of hem in priuy, it is foule, yhe, to speke.
   (For what things been done of them in priuy, it is fowl/bird, yea/yes, to speke.)

LuthDenn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch schändlich zu sagen.
   (Because what/which heimlich from to_them geschieht, the is also schändlich to say.)

ClVgQuæ enim in occulto fiunt ab ipsis, turpe est et dicere.
   (Quæ because in occulto fiunt away ipsis, turpe it_is and dicere. )

UGNTτὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
   (ta gar krufaʸ ginomena hup’ autōn, aisⱪron estin kai legein.)

SBL-GNTτὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπʼ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν·
   (ta gar krufaʸ ginomena hupʼ autōn aisⱪron estin kai legein;)

TC-GNTτὰ γὰρ κρυφῇ [fn]γινόμενα ὑπ᾽ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν.
   (ta gar krufaʸ ginomena hup autōn aisⱪron esti kai legein. )


5:12 γινομενα ¦ γεινομενα TH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

αὐτῶν

them

Here, them refers to the “sons of disobedience” mentioned in 5:6 and also referred to as “them” in 5:7. If it is unclear who “them” refers to in either place, then use “those who disobey God” or a similar phrase.

BI Eph 5:12 ©