Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel HEB 12:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 12:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because ‘the God we worship is a fire that burns things up’.

OET-LVFor/Because also the god of_us is a_fire consuming.

SR-GNTΚαὶγὰρ ˚Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον”.
   (Kaigar ho ˚Theos haʸmōn pur katanaliskon”.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTfor indeed our God is a consuming fire.

USTWe should do so respectfully, because the God we worship is as powerful and dangerous as a raging fire.

BSB“For our God is a consuming fire.”[fn]


12:29 Deuteronomy 4:24

BLBFor also, our God is a consuming fire.


AICNTFor indeed, our God is a consuming fire.[fn]


12:29, Deuteronomy 4:24

OEBFor our God is “a consuming fire.”

WEBBEfor our God is a consuming fire.

WMBB (Same as above)

NETFor our God is indeed a devouring fire.

LSVfor our God [is] also a consuming fire.

FBVFor “our God is a fire that consumes.”[fn]


12:29 Quoting Deuteronomy 4:24.

TCNTFor our God is a consuming fire.

T4TRemember that the God we worship/serve is like a fire that burns up everything that is impure [MET]!

LEBFor indeed our God is a consuming fire.

BBEFor our God is an all-burning fire.

MoffNo Moff HEB book available

WymthFor our God is also a consuming fire.
¶ 

ASVfor our God is a consuming fire.

DRAFor our God is a consuming fire.

YLTfor also our God [is] a consuming fire.

DrbyFor also our [fn]God [is] a consuming fire.


12.29 Elohim

RVfor our God is a consuming fire.

WbstrFor our God is a consuming fire.

KJB-1769For our God is a consuming fire.

KJB-1611For our God is a consuming fire.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsFor our God is a consumyng fyre.

GnvaFor euen our God is a consuming fire.
   (For even our God is a consuming fire. )

CvdlFor oure God is a consumynge fyre.
   (For our God is a consumynge fyre.)

TNTFor oure god is a consumynge fyre.
   (For our god is a consumynge fyre. )

WyclFor oure God is fier that wastith.
   (For our God is fire that wastith.)

LuthDenn unser GOtt ist ein verzehrend Feuer.
   (Because unser God is a verzehrend fire.)

ClVgEtenim Deus noster ignis consumens est.[fn]
   (Etenim God noster ignis consumens it_is. )


12.29 Deus noster ignis. Id est Spiritus sanctus, qui est donum et gratia illa, quia nobis gratis datus.


12.29 God noster ignis. That it_is Spiritus sanctus, who it_is donum and gratia illa, because us gratis datus.

UGNTκαὶ γὰρ ὁ Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον.
   (kai gar ho Theos haʸmōn pur katanaliskon.)

SBL-GNTκαὶ γὰρ ὁ θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον.
   (kai gar ho theos haʸmōn pur katanaliskon.)

TC-GNTκαὶ γὰρ ὁ Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον.
   (kai gar ho Theos haʸmōn pur katanaliskon. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:25-29 As the final warning in the book (see 2:1-4; 4:12-13; 6:4-8; 10:26-31), this passage plays off the image of God speaking in 12:18-24.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ γὰρ

also for

Here, the phrase for indeed indicates that the author is adding more information (indeed) that supports the exhortation in the previous verse (for). If it would be helpful in your language, you could use words that introduce added information that supports a previous exhortation. Alternate translation: [Further, the reason we should serve with reverence and awe is that]

Note 2 topic: writing-quotations

ὁ Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον

the God ˱of˲_us_‹is› /a/_fire consuming

Here the author uses words that match the words in Deuteronomy 4:24. However, he does not introduce these words as a quotation. Some translations mark the words God is a consuming fire with quotation marks, while others do not. Consider what is the best way to show your readers that these words match Deuteronomy 4:24 without using words that introduce a quotation. Alternate translation: [our ‘God is a consuming fire.’]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Θεὸς ἡμῶν

the God ˱of˲_us_‹is›

Here, the author refers to God as our God to indicate that he is speaking about the only God that all believers serve. If it would be helpful in your language, you could use a form that identifies God as the only God and as the God that believers worship and obey. Alternate translation: [the God whom we serve] or [God, whom we call our God,]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

πῦρ καταναλίσκον

/a/_fire consuming

Here the author speaks of God as if he were a fire that is so powerful that it burns everything up. The author speaks in this way to refer to God’s powerful and complete judgment on those who disobey him and do not believe in him. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: [is like a consuming fire] or [completely punishes everyone who disobeys him]

BI Heb 12:29 ©