Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 5 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I I_know ʼEfrayim and_Yisrāʼēl/(Israel) not it_is_hidden from_me if/because now you_have_prostituted_yourself Oh_ʼEfrayim it_has_made_itself_unclean Yisrāʼēl/(Israel).
UHB אֲנִי֙ יָדַ֣עְתִּי אֶפְרַ֔יִם וְיִשְׂרָאֵ֖ל לֹֽא־נִכְחַ֣ד מִמֶּ֑נִּי כִּ֤י עַתָּה֙ הִזְנֵ֣יתָ אֶפְרַ֔יִם נִטְמָ֖א יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(ʼₐnī yādaˊtī ʼefrayim vəyisrāʼēl loʼ-nikḩad mimmennī kiy ˊattāh hiznēytā ʼefrayim niţmāʼ yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐγὼ ἔγνων τὸν Ἐφραὶμ, καὶ Ἰσραὴλ οὐκ ἀπέστη ἀπʼ ἐμοῦ· διότι νῦν ἐξεπόρνευσεν Ἐφραὶμ, ἐμιάνθη Ἰσραήλ.
(egō egnōn ton Efraim, kai Israaʸl ouk apestaʸ apʼ emou; dioti nun exeporneusen Efraim, emianthaʸ Israaʸl. )
BrTr I know Ephraim, and Israel is not far from me: for now Ephraim has gone grievously a-whoring, Israel is defiled.
ULT I know Ephraim,
⇔ and Israel is not hidden from me;
⇔ for now, O Ephraim, you have played the harlot;
⇔ Israel is defiled.
UST You, the people in Ephraim, the center of Israel—I know you.
⇔ I know very well what you are like, you people of Israel.
⇔ You people in Ephraim, you have acted like prostitutes.
⇔ Yes, you people in Israel are polluted.
BSB I know all about Ephraim,[fn]
⇔ and Israel is not hidden from Me.
⇔ For now, O Ephraim,
⇔ you have turned to prostitution;
⇔ Israel is defiled.
5:3 That is, the northern kingdom of Israel; also in verses 5, 9, 11, 12, 13, and 14
OEB I know Ephraim,
⇔ Israel is not hidden from me,
⇔ for you, Ephraim, have committed prostitution
⇔ and Israel is defiled.
WEBBE I know Ephraim,
⇔ and Israel is not hidden from me;
⇔ for now, Ephraim, you have played the prostitute.
⇔ Israel is defiled.
WMBB (Same as above)
NET I know Ephraim all too well;
⇔ the evil of Israel is not hidden from me.
⇔ For you have engaged in prostitution, O Ephraim;
⇔ Israel has defiled itself.
LSV I have known Ephraim,
And Israel has not been hid from Me,
For now you have gone whoring, Ephraim,
Israel is defiled.
FBV I know Ephraim very well, and Israel cannot hide from me, for now Ephraim is a prostitute and Israel is defiled.
T4T I know everything about the people of Israel;
⇔ nothing that they have done is hidden from me.
⇔ Because the people of Israel have given themselves to worshiping idols
⇔ like [MET] prostitutes give themselves to the men they sleep with,
⇔ they have become unacceptable to me.
LEB • and Israel is not hidden from me; • because now you have played the whore, O Ephraim— • Israel is defiled.
BBE I have knowledge of Ephraim, and Israel is not secret from me; for now, O Ephraim, you have been false to me, Israel has become unclean.
Moff ⇔ Well do I know Ephraim,
⇔ Israel is no secret to me
⇔ (you play the harlot, Ephraim,
⇔ Israel stains herself).
JPS I, even I, know Ephraim, and Israel is not hid from Me; for now, O Ephraim, thou hast committed harlotry, Israel is defiled.
ASV I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, O Ephraim, thou hast played the harlot, Israel is defiled.
DRA I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now Ephraim hath committed fornication, Israel is defiled.
YLT I have known Ephraim, And Israel hath not been hid from me, For now thou hast gone a-whoring, Ephraim, Defiled is Israel.
Drby I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, Ephraim, thou hast committed whoredom; Israel is defiled.
RV I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou hast committed whoredom, Israel is defiled.
Wbstr I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou art guilty of lewdness, and Israel is defiled.
KJB-1769 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
(I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou/you committest whoredom, and Israel is defiled. )
KJB-1611 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whordome, and Israel is defiled.
(I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou/you committest whordome, and Israel is defiled.)
Bshps I knowe Ephraim well inough, and Israel is not hid fro me: for nowe O Ephraim thou art become an harlot, and Israel is defiled.
(I know Ephraim well enough, and Israel is not hid from me: for now O Ephraim thou/you art become an harlot, and Israel is defiled.)
Gnva I knowe Ephraim, and Israel is not hid from me: for nowe, O Ephraim thou art become an harlot, and Israel is defiled.
(I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for nowe, O Ephraim thou/you art become an harlot, and Israel is defiled. )
Cvdl I knowe Ephraim well ynough, & Israel is not hyd fro me: for Ephraim is become an harlot, and Israel is defyled.
(I know Ephraim well enough, and Israel is not hid from me: for Ephraim is become an harlot, and Israel is defyled.)
Wycl Y knowe Effraym, and Israel is not hid fro me; for now Effraym dide fornicacioun, Israel is defoulid.
(I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim did fornicacioun, Israel is defoulid.)
Luth Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen, daß Ephraim nun eine Hure ist, und Israel ist unrein.
(I kenne Ephraim wohl, and Israel is before/in_front_of to_me not verborgen, that Ephraim now one Hure is, and Israel is unclean.)
ClVg Ego scio Ephraim, et Israël non est absconditus a me: quia nunc fornicatus est Ephraim; contaminatus est Israël.
(I scio Ephraim, and Israel not/no it_is absconditus from me: because now fornicatus it_is Ephraim; contaminatus it_is Israel. )
5:3 you are utterly defiled: The word translated defiled is used frequently in the Pentateuch to describe ritual uncleanness, a physical condition that disqualified a person from worshiping God in the Temple (Lev 11–15). The prophets used the concept as a metaphor for Israel’s moral uncleanness as the result of her idolatry (Isa 6:5; Mic 2:10).
Yahweh is talking about Israel.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I know Ephraim, and Israel is not hidden from me
(Some words not found in UHB: I I_know ʼEfrayim and,Israel not hidden from,me that/for/because/then/when now played_the_whore ʼEfrayim defiled Yisrael )
Here, “Ephraim” and “Israel” both refer to the whole northern kingdom of Israel, and represent the people who live there.
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Ephraim, now you have become like a prostitute
(Some words not found in UHB: I I_know ʼEfrayim and,Israel not hidden from,me that/for/because/then/when now played_the_whore ʼEfrayim defiled Yisrael )
Ephraim is presented in terms of a prostitute because the people have become unfaithful to God, as a prostitute is faithful to no man.