Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_will_go I_will_return to place_of_my until that they_will_be_held_guilty and_seek face_of_my in/on/at/with_distress to/for_them earnestly_seek_me.
UHB אֵלֵ֤ךְ אָשׁ֨וּבָה֙ אֶל־מְקוֹמִ֔י עַ֥ד אֲשֶֽׁר־יֶאְשְׁמ֖וּ וּבִקְשׁ֣וּ פָנָ֑י בַּצַּ֥ר לָהֶ֖ם יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃ ‡
(ʼēlēk ʼāshūⱱāh ʼel-məqōmiy ˊad ʼₐsher-yeʼshəmū ūⱱiqshū fānāy baʦʦar lāhem yəshaḩₐrunənī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πορεύσομαι καὶ ἐπιστρέψω εἰς τὸν τόπον μου, ἕως οὗ ἀφανισθῶσι, καὶ ζητήσουσι τὸ πρόσωπόν μου.
¶ Ἐν θλίψει αὐτῶν ὀρθριοῦσι πρὸς μὲ, λέγοντες,
(Poreusomai kai epistrepsō eis ton topon mou, heōs hou afanisthōsi, kai zaʸtaʸsousi to prosōpon mou.
¶ En thlipsei autōn orthriousi pros me, legontes, )
BrTr I will go and return to my place, until they are brought to nought, and then shall they seek my face.
¶ In their affliction they will seek me early, saying,
ULT I will go and return to my place,
⇔ until they acknowledge their guilt and seek my face,
⇔ until they earnestly seek me in their distress.”
UST Then I will go back to where I came from;
⇔ from there I will wait for them to admit that they have sinned;
⇔ I will wait for them to come and ask me to help them.”
BSB Then I will return to My place
⇔ until they admit their guilt and seek My face;
⇔ in their affliction they will earnestly seek Me.”
OEB I will return to my place,
⇔ until in remorse they seek my presence.
⇔ When they are in distress they will quickly seek me,
WEBBE I will go and return to my place,
⇔ until they acknowledge their offence,
⇔ and seek my face.
⇔ In their affliction they will seek me earnestly.”
WMBB (Same as above)
NET Then I will return again to my lair
⇔ until they have suffered their punishment.
⇔ Then they will seek me;
⇔ in their distress they will earnestly seek me.
LSV I go—I return to My place,
Until they are desolate, and have sought My face. In their distress they seek Me speedily!”
FBV Then I will leave and return to where I came from until they acknowledge their wrongs, and in their distress they will seek my face and beg for my help.”
T4T After that, I will return to my place in heaven
⇔ until they admit that they have sinned [MTY] and return to me;
⇔ when they will experience many troubles,
⇔ they will request me to help them.”
LEB • [fn] to my place until they acknowledge their guilt • and seek my face; • in their distress they will search[fn] me.
BBE I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me.
Moff I withdraw to my own place,
⇔ till they feel their iniquity
⇔ and seek my face,
⇔ searching for me in their distress,
JPS I will go and return to My place, till they acknowledge their guilt, and seek My face; in their trouble they will seek Me earnestly:
ASV I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.
DRA I will go and return to my place: until you are consumed, and seek my face.
YLT I go — I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!'
Drby I will go away, I will return to my place, till they acknowledge their trespass, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
RV I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.
Wbstr I will go and return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
KJB-1769 ¶ I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.[fn]
5.15 acknowledge…: Heb. be guilty
KJB-1611 ¶ [fn]I will goe and returne to my place, till they acknowledge their offence, and seeke my face: in their affliction they will seeke me early.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
5:15 Heb. till they be guiltie.
Bshps I wyll go and returne to my place, tyll they knowledge that they haue sinned and seeke me. In their aduersitie they shall early seeke me.
(I will go and return to my place, till they knowledge that they have sinned and seek me. In their aduersitie they shall early seek me.)
Gnva I will go, and returne to my place, til they acknowledge their fault, and seeke me: in their affliction they will seeke me diligently.
(I will go, and return to my place, till they acknowledge their fault, and seek me: in their affliction they will seek me diligently. )
Cvdl I wil go, and returne to my place, till they waxe faynt, and seke me.
(I will go, and return to my place, till they waxe faynt, and seek me.)
Wycl Y my silf schal take, and go, and take awei, and noon is that schal delyuere. I schal go, and turne ayen to my place, til ye failen, and seken my face.
(I my self shall take, and go, and take away, and noon is that shall deliver. I shall go, and turn again to my place, till ye/you_all failen, and seek my face.)
Luth Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn‘s ihnen übel gehet, so werden sie mich frühe suchen müssen (und sagen):
(I will again/in_turn at my place go, until they/she/them their/her Schuld erkennen and my face suchen; wenn‘s to_them bad/evil gehet, so become they/she/them me early suchen müssen (und say):)
ClVg Vadens revertar ad locum meum, donec deficiatis, et quæratis faciem meam.]
(Vadens revertar to place mine, until deficiatis, and quæratis face meam.] )
5:15 Hosea again reminded Israel that divine judgment was not merely punitive. God’s purpose was to convince Israel to admit their guilt and return to the Lord (see 2:2, 14).
(Occurrence 0) I will go and return to my place
(Some words not found in UHB: depart return to/towards place_of,my until when acknowledge_~_guilt and,seek face_of,my in/on/at/with,distress to/for=them earnestly_seek,me )
Yahweh will leave his rebellious people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) seek my face
(Some words not found in UHB: depart return to/towards place_of,my until when acknowledge_~_guilt and,seek face_of,my in/on/at/with,distress to/for=them earnestly_seek,me )
Try to come into God’s presence by means of worship and sacrifice. Alternate translation: “ask me to pay attention to them”