Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_oppressed ʼEfrayim [it_is]_crushed of_judgement if/because he_was_determined he_walked after a_command.
UHB עָשׁ֥וּק אֶפְרַ֖יִם רְצ֣וּץ מִשְׁפָּ֑ט כִּ֣י הוֹאִ֔יל הָלַ֖ךְ אַחֲרֵי־צָֽו׃ ‡
(ˊāshūq ʼefrayim rəʦūʦ mishpāţ kiy hōʼil hālak ʼaḩₐrēy-ʦāv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατεδυνάστευσεν Ἐφραὶμ τὸν ἀντίδικον αὐτοῦ, κατεπάτησε τὸ κρίμα, ὅτι ἤρξατο πορεύεσθαι ὀπίσω τῶν ματαίων.
(Katedunasteusen Efraim ton antidikon autou, katepataʸse to krima, hoti aʸrxato poreuesthai opisō tōn mataiōn. )
BrTr Ephraim altogether prevailed against his adversary, he trod judgment under foot, for he began to go after vanities.
ULT Ephraim is oppresssed;
⇔ he is crushed in judgment,
⇔ because he was determined to go after idols.
UST Ephraim will suffer greatly; the people will perish when I punish them,
⇔ because they were determined to worship idols.
BSB Ephraim is oppressed, crushed in judgment,
⇔ for he is determined to follow worthless idols.[fn]
5:11 Or to follow human precepts
OEB Ephraim will be oppressed, crushed by judgment,
⇔ for they are determined to go after vanity[fn].
5:11 So LXX. Heb. uncertain.
WEBBE Ephraim is oppressed,
⇔ he is crushed in judgement,
⇔ because he is intent in his pursuit of idols.
WMBB (Same as above)
NET Ephraim will be oppressed, crushed under judgment,
⇔ because he was determined to pursue worthless idols.
LSV Ephraim is oppressed, broken in judgment,
When he pleased he went after the command.
FBV The people of Ephraim are crushed, smashed to pieces in judgment because they were determined to follow human commands.[fn]
5:11 This verse has been linked to the decision of King Menahem of Israel's decision to agree to a huge payment in silver to the Assyrian king as a means of avoiding conflict (see 2 Kings 15:19-20). Others have thought the “human commands” are Jeroboam's institution of calves as images to worship (1 Kings 12). Alternatively the end of this verse could also be translated “determined to follow idolatry.”
T4T And the people of Israel will suffer greatly when I punish them,
⇔ because they are very determined to worship idols.
LEB • crushed in judgment, • because he was determined • to go after filth.[fn]
5:? Hebrew uncertain; another possible translation is “that he follows human commands”
BBE Ephraim is troubled; he is crushed by his judges, because he took pleasure in walking after deceit.
Moff Ephraim is an oppressor,
⇔ trampling justice down–
⇔ he would go after idols vain;
JPS Oppressed is Ephraim, crushed in his right; because he willingly walked after filth.
ASV Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after man’s command.
DRA Ephraim is under oppression, and broken in judgment: because he began to go after filthiness.
YLT Oppressed is Ephraim, broken in judgment, When he pleased he went after the command.
Drby Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because in selfwill he walked after the commandment [of man].
RV Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after the command.
Wbstr Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
KJB-1769 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
(Ephraim is oppressed and broken in judgement, because he willingly walked after the commandment. )
KJB-1611 Ephraim is oppressed, and broken in iudgement: because he willingly walked after the commandement.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Ephraim is oppressed and broken in iudgement, because he wyllyngly folowed the commaundement.
(Ephraim is oppressed and broken in judgement, because he wyllyngly followed the commandment.)
Gnva Ephraim is oppressed, and broken in iudgement, because he willingly walked after the commandement.
(Ephraim is oppressed, and broken in judgement, because he willingly walked after the commandment. )
Cvdl Ephraim is oppressed, and can haue no right of the lawe: for why? they folowe ye doctrynes of men.
(Ephraim is oppressed, and can have no right of the lawe: for why? they follow ye/you_all doctrines of men.)
Wycl Effraym suffrith fals chalenge, and is brokun bi doom; for he bigan to go after filthis.
(Ephraim suffereth/suffers fals chalenge, and is brokun by doom; for he began to go after filthis.)
Luth Ephraim leidet Gewalt und wird geplagt; daran geschiehet ihm recht; denn er hat sich gegeben auf (Menschen-)Gebot.
(Ephraim leidet Gewalt and becomes geplagt; daran geschiehet him recht; because he has itself/yourself/themselves given on (Menschen-)Gebot.)
ClVg Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio, quoniam cœpit abire post sordes.
(Calumniam patiens it_is Ephraim, fractus yudicio, quoniam cœpit abire after sordes. )
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) Ephraim is crushed; he is crushed in judgment
(Some words not found in UHB: oppressed ʼEfrayim crushed judgement that/for/because/then/when determined go after filth )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This statement is made twice for emphasis. Here “Ephraim” refers to the people of the northern kingdom of Israel. Alternate translation: “I will punish the people of Israel severely” (See also: figs-synecdoche and figs-activepassive)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) walked after idols
(Some words not found in UHB: oppressed ʼEfrayim crushed judgement that/for/because/then/when determined go after filth )
Here “walked” represents the idea of worshiping.
(Occurrence 0) idols
(Some words not found in UHB: oppressed ʼEfrayim crushed judgement that/for/because/then/when determined go after filth )
The Hebrew word translated here as “idols” is uncertain in its meaning, and is translated by modern versions in many different ways.