Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel JDG 15:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 15:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And so Shimshon led Israel for twenty years at the time of the Philistine oppression.

OET-LVAnd_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_days of_[the]_Fəlishəttiy twenty year[s].

UHBוַ⁠יִּשְׁפֹּ֧ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֛ל בִּ⁠ימֵ֥י פְלִשְׁתִּ֖ים עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃פ
   (va⁠yyishpoţ ʼet-yisrāʼēl bi⁠ymēy fəlishtim ˊesrim shānāh.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThus he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

USTSamson was the leader and judge over Israel for twenty years, but during that time the Philistines were in control of the entire land.


BSB  § And Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines.

OEBNo OEB JDG book available

WEBBEHe judged Israel twenty years in the days of the Philistines.

WMBB (Same as above)

NETSamson led Israel for twenty years during the days of Philistine prominence.

LSVAnd he judges Israel in the days of the Philistines [for] twenty years.

FBVSamson led Israel as judge for twenty years during the time of the Philistines.

T4TSamson was the leader of the Israeli people for 20 years, but during that time the Philistines were the ones who really ruled over the land.

LEBAnd he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

BBEAnd he was judge of Israel in the days of the Philistines for twenty years.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

ASVAnd he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

DRAAnd he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

YLTAnd he judgeth Israel in the days of the Philistines twenty years.

DrbyAnd he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

RVAnd he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

WbstrAnd he judged Israel, in the days of the Philistines, twenty years.

KJB-1769And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

KJB-1611And he iudged Israel in the dayes of the Philistines twentie yeeres.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he iudged Israel in the dayes of the Philistines, twentie yeres.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd hee iudged Israel in the dayes of the Philistims twentie yeeres.
   (And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years. )

CvdlAnd he iudged Israel in the tyme of the Philistynes twetye yeare.
   (And he judged Israel in the time of the Philistines twetye year.)

WycAnd he demyde Israel in the daies of Filistiym twenti yeer.
   (And he judged Israel in the days of Filistiym twenty year.)

LuthUnd er richtete Israel zu der Philister Zeit zwanzig Jahre.
   (And he richtete Israel to the/of_the Philistines time zwanzig years.)

ClVgJudicavitque Israël in diebus Philisthiim viginti annis.
   (Yudicavitque Israel in days Philistines viginti annis. )

BrTrAnd he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

BrLXXΚαὶ ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ ἐν ἡμέραις ἀλλοφύλων εἴκοσι ἔτη.
   (Kai ekrine ton Israaʸl en haʸmerais allofulōn eikosi etaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

15:20 Though this summary formula is repeated in 16:31, its occurrence here indicates that Samson’s period as judge was effectively over (cp. 10:2, 3; 12:7). He had done little more than show Israel the potential of rescue; the Philistines still dominated the land.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּימֵ֥י פְלִשְׁתִּ֖ים

(Some words not found in UHB: and,judged DOM Yisrael in/on/at/with,days Fəlishəttiy twenty year )

The author is using the term days to refer by association to the time period when the Philistines ruled over Israel. If it would be clearer in your language, you could express this meaning in another way. Alternate translation: “during the time when the Philistines ruled over Israel”

BI Jdg 15:20 ©