Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And so Shimshon led Israel for twenty years at the time of the Philistine oppression.
OET-LV And_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_days of_[the]_Fəlishəttiy twenty year[s].
UHB וַיִּשְׁפֹּ֧ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֛ל בִּימֵ֥י פְלִשְׁתִּ֖ים עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃פ ‡
(vayyishpoţ ʼet-yisrāʼēl biymēy fəlishtim ˊesrim shānāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ ἐν ἡμέραις ἀλλοφύλων εἴκοσι ἔτη.
(Kai ekrine ton Israaʸl en haʸmerais allofulōn eikosi etaʸ. )
BrTr And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
ULT Thus he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
UST Samson was the leader and judge over Israel for twenty years, but during that time the Philistines were in control of the entire land.
BSB § And Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE He judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
WMBB (Same as above)
NET Samson led Israel for twenty years during the days of Philistine prominence.
LSV And he judges Israel in the days of the Philistines [for] twenty years.
FBV Samson led Israel as judge for twenty years during the time of the Philistines.
T4T Samson was the leader of the Israeli people for 20 years, but during that time the Philistines were the ones who really ruled over the land.
LEB And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
BBE And he was judge of Israel in the days of the Philistines for twenty years.
Moff No Moff JDG book available
JPS And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
ASV And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
DRA And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
YLT And he judgeth Israel in the days of the Philistines twenty years.
Drby And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
RV And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
Wbstr And he judged Israel, in the days of the Philistines, twenty years.
KJB-1769 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
KJB-1611 And he iudged Israel in the dayes of the Philistines twentie yeeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And he iudged Israel in the dayes of the Philistines, twentie yeres.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And hee iudged Israel in the dayes of the Philistims twentie yeeres.
(And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years. )
Cvdl And he iudged Israel in the tyme of the Philistynes twetye yeare.
(And he judged Israel in the time of the Philistines twetye year.)
Wycl And he demyde Israel in the daies of Filistiym twenti yeer.
(And he judged Israel in the days of Filistiym twenty year.)
Luth Und er richtete Israel zu der Philister Zeit zwanzig Jahre.
(And he richtete Israel to the/of_the Philistines time twenty years.)
ClVg Judicavitque Israël in diebus Philisthiim viginti annis.
(Yudicavitque Israel in days Philistines twenty annis. )
15:20 Though this summary formula is repeated in 16:31, its occurrence here indicates that Samson’s period as judge was effectively over (cp. 10:2, 3; 12:7). He had done little more than show Israel the potential of rescue; the Philistines still dominated the land.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בִּימֵ֥י פְלִשְׁתִּ֖ים
(Some words not found in UHB: and,judged DOM Yisrael in/on/at/with,days Fəlishəttiy twenty year )
The author is using the term days to refer by association to the time period when the Philistines ruled over Israel. If it would be clearer in your language, you could express this meaning in another way. Alternate translation: “during the time when the Philistines ruled over Israel”