Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel JDG 14:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 14:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then (unknown to Shimshon), his wife was given to the man who’d been his close friend and companion.

OET-LVand_it_became the_wife of_Shimshōn to_companion_his who he_was_a_special_friend to_him/it.

UHBוַ⁠תְּהִ֖י אֵ֣שֶׁת שִׁמְשׁ֑וֹן לְ⁠מֵ֣רֵעֵ֔⁠הוּ אֲשֶׁ֥ר רֵעָ֖ה לֽ⁠וֹ׃
   (va⁠ttəhiy ʼēshet shimshōn lə⁠mērēˊē⁠hū ʼₐsher rēˊāh l⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen the wife of Samson came to be the wife of his close friend, who associated with him.

USTSo his wife’s father gave her instead to the man who had been Samson’s special friend when he got married.


BSBand his wife was given to one of the men who had accompanied him.

OEBNo OEB JDG book available

WEBBEBut Samson’s wife was given to his companion, who had been his friend.

WMBB (Same as above)

NETSamson’s bride was then given to his best man.

LSVand Samson’s wife becomes his companion’s, who had attended to him.

FBVSamson's wife was given to his best man who had accompanied him at the wedding.

T4TSo Samson’s wife was given/the bride’s father gave Samson’s wife► to the man who who had been Samson’s best man at the wedding, but Samson did not know that.

LEBAnd Samson’s wife was given to his companion who was his best man.[fn]


?:? Or “friend”

BBEBut Samson's wife was given to the friend who had been his best man.

MoffNo Moff JDG book available

JPSBut Samson's wife was given to his companion, whom he had had for his friend.

ASVBut Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.

DRABut his wife took one of his friends and bridal companions for her husband.

YLTand Samson's wife becometh his companion's, who [is] his friend.

DrbyAnd Samson's wife was [given] to his companion, whom he had made his friend.

RVBut Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.

WbstrBut Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.

KJB-1769But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.

KJB-1611But Samsons wife was giuen to his companion, whom hee had vsed as his friend.
   (But Samsons wife was giuen to his companion, whom he had used as his friend.)

BshpsBut Samsons wyfe was geuen to one of his companions that he had taken vnto him.
   (But Samsons wife was given to one of his companions that he had taken unto him.)

GnvaThen Samsons wife was giuen to his companion, whom he had vsed as his friend.
   (Then Samsons wife was given to his companion, whom he had used as his friend. )

CvdlAs for Samsons wife, she was geuen vnto one of his companyons, which belonged vnto him.
   (As for Samsons wife, she was given unto one of his companions, which belonged unto him.)

WycForsothe his wijf took an hosebonde, oon of the frendis and keperis `of hir.
   (Forsothe his wife took an husband, one of the frendis and keepers `of her.)

LuthAber Simsons Weib ward einem seiner Gesellen gegeben, der ihm zugehörte.
   (But Simsons woman what/which one his fellows given, the/of_the him zugehörte.)

ClVguxor autem ejus accepit maritum unum de amicis ejus et pronubis.
   (uxor however his accepit maritum one about amicis his and pronubis. )

BrTrAnd the wife of Sampson was given to one of his friends, with whom he was on terms of friendship.

BrLXXΚαὶ ἐγένετο ἡ γυνὴ Σαμψὼν ἑνὶ τῶν φίλων αὐτοῦ, ὧν ἐφιλίασε.
   (Kai egeneto haʸ gunaʸ Sampsōn heni tōn filōn autou, hōn efiliase. )


TSNTyndale Study Notes:

14:20 According to some ancient customs, giving the bride to the best man, even if the marriage was not consummated, was forbidden. The father’s action appears to have been treacherous (cp. 15:2-3, 6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-kinship

And the wife of Samson became to his companion who had accompanied him

(Some words not found in UHB: and=it_became wife_of Shimshōn's to,companion,his which/who been_~_bestman to=him/it )

Since the author speaks of this companion in the singular and adds a descriptive phrase about him, he must have had a special role in the bridegroom’s party. Your language may have its own term or expression for this role. Alternate translation: “And the woman’s father gave her to Samson’s best man to be his wife instead”

BI Jdg 14:20 ©