Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 15 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel JDG 15:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 15:7 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said to/for_them Shimshōn if do like_this if/because if I_have_avenged_myself in/on/at/with_you_all and_after I_will_cease.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר לָ⁠הֶם֙ שִׁמְשׁ֔וֹן אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּ⁠ן כָּ⁠זֹ֑את כִּ֛י אִם־נִקַּ֥מְתִּי בָ⁠כֶ֖ם וְ⁠אַחַ֥ר אֶחְדָּֽל׃
   (va⁠yyoʼmer lā⁠hem shimshōn ʼim-taˊₐsū⁠n kā⁠zoʼt kiy ʼim-niqqamttī ⱱā⁠kem və⁠ʼaḩar ʼeḩdāl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSamson said to them, “Since you have actually acted like this, surely I have avenged myself against you, and afterwards, I will stop.”

USTSamson found out about that and said to them, “Because you have done this, I will get revenge on you, and then I will be happy!”


BSB  § And Samson told them, “Because you have done this, I will not rest until I have taken vengeance upon you.”

OEBNo OEB JDG book available

WEBSamson said to them, “If you behave like this, surely I will take revenge on you, and after that I will cease.”

WMB (Same as above)

NETSamson said to them, “Because you did this, I will get revenge against you before I quit fighting.”

LSVAnd Samson says to them, “Though you do thus, nevertheless I am avenged on you, and afterward I cease!”

FBVSamson told them, “If this is the way you're going to act, then I won't stop until I take my revenge on you!”

T4TSamson found out about that, and he said to them, “Because you have done this, I will not stop until I get revenge on you!”

LEBSamson said to them, “If you want to behave like this, I swear I will not rest unless I have taken revenge on you.”

BBEAnd Samson said to them, If you go on like this, truly I will take my full payment from you; and that will be the end of it.

MOFNo MOF JDG book available

JPSAnd Samson said unto them: 'If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.'

ASVAnd Samson said unto them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.

DRABut Samson said to them: Although you have done this, yet will I be revenged of you, and then I will be quiet.

YLTAnd Samson saith to them, 'Though ye do thus, nevertheless I am avenged on you, and afterwards I cease!'

DBYAnd Samson said to them, If ye act thus, for a certainty I will avenge myself on you, and then I will cease.

RVAnd Samson said unto them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.

WBSAnd Samson said to them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.

KJB-1769¶ And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
   (¶ And Samson said unto them, Though ye/you_all have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. )

KJB-1611¶ And Samson said vnto them, Though ye haue done this, yet will I be auenged of you, and after that, I wil cease.
   (¶ And Samson said unto them, Though ye/you_all have done this, yet will I be auenged of you, and after that, I will cease.)

BBAnd Samson said vnto them: Though ye haue done this, yet will I be auenged of you, and then I will ceasse.
   (And Samson said unto them: Though ye/you_all have done this, yet will I be auenged of you, and then I will ceasse.)

GNVAnd Samson saide vnto them, Though yee haue done this, yet wil I be auenged of you, and then I wil cease.
   (And Samson said unto them, Though ye/you_all have done this, yet will I be auenged of you, and then I will cease. )

CBBut Samson sayde vnto them: I can suffre you to do this, neuertheles I wyl be aueged vpon you my selfe, and then wyl I leaue of.
   (But Samson said unto them: I can suffer you to do this, nevertheles I will be aueged upon you my self, and then will I leave of.)

WYCTo whiche Sampson seide, Thouy ye han do this, netheles yit Y schal axe veniaunce of you, and than Y schal reste.
   (To which Sampson said, Thouy ye/you_all have do this, netheles yet I shall axe veniaunce of you, and than I shall reste.)

LUTSimson aber sprach zu ihnen: Ob ihr schon das getan habt, doch will ich mich an euch selbst rächen und danach aufhören.
   (Simson but spoke to ihnen: Ob her schon the getan have, though/but will I me at you himself/itself rächen and after/thereafter/then aufhören.)

CLVQuibus ait Samson: Licet hæc feceritis, tamen adhuc ex vobis expetam ultionem, et tunc quiescam.
   (Quibus he_said Samson: Licet this feceritis, tamen adhuc from to_you expetam ultionem, and tunc quiescam. )

BRNAnd Sampson said to them, Though ye may have dealt thus with her, verily I will be avenged of you, and afterwards I will cease.

BrLXXΚαὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψὼν, ἐὰν ποιήσητε οὕτως ταύτην, ὅτι ἦ μὴν ἐκδικήσω ἐν ὑμῖν, καὶ ἔσχατον κοπάσω.
   (Kai eipen autois Sampsōn, ean poiaʸsaʸte houtōs tautaʸn, hoti aʸ maʸn ekdikaʸsō en humin, kai esⱪaton kopasō. )


TSNTyndale Study Notes:

15:6-10 The chain of revenge was complicated (cp. 9:7-21). First, Samson took revenge on the community of Philistines, not on his in-laws. Next, the Philistines accepted that Samson was a victim of injustice (see study note on 14:20) and took revenge on Samson’s in-laws, which then led Samson to avenge his in-laws by attacking the Philistines. It all triggered a potential war with Israel. God was beginning to rescue Israel through Samson (13:5; cp. 1 Sam 7:3).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) said to them

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Shimshōn if do, like,this that/for/because/then/when if taken_revenge in/on/at/with,you_all and=after rest )

Alternate translation: “said to the Philistines”

(Occurrence 0) If this is what you do

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/for=them Shimshōn if do, like,this that/for/because/then/when if taken_revenge in/on/at/with,you_all and=after rest )

Alternate translation: “Because you have done this.”

BI Jdg 15:7 ©