Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 15 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel JOS 15:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 15:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JOS 15:3 verse available

OET-LVAnd_goes_out to to_south of_ascent of_scorpions and_passes_along Zin_to and_he/it_would_go_up to_south of wwww and_passed Ḩeʦrōn and_he/it_would_go_up Addar_to and_makes_a_turn the_Karka_to.

UHBוְ֠⁠יָצָא אֶל־מִ⁠נֶּ֜גֶב לְ⁠מַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְ⁠עָ֣בַר צִ֔נָ⁠ה וְ⁠עָלָ֥ה מִ⁠נֶּ֖גֶב לְ⁠קָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְ⁠עָבַ֤ר חֶצְרוֹן֙ וְ⁠עָלָ֣ה אַדָּ֔רָ⁠ה וְ⁠נָסַ֖ב הַ⁠קַּרְקָֽעָ⁠ה׃ 
   (və⁠yāʦāʼ ʼel-mi⁠nnegeⱱ lə⁠maˊₐlēh ˊaqrabīm və⁠ˊāⱱar ʦinā⁠h və⁠ˊālāh mi⁠nnegeⱱ lə⁠qādēsh barnēˊa və⁠ˊāⱱar ḩeʦrōn və⁠ˊālāh ʼaddārā⁠h və⁠nāşaⱱ ha⁠qqarqāˊā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it went out to the south to the Ascent of Scorpions and passed over to Zin, and went up from the south to Kadesh Barnea, and passed over to Hezron, and went up to Addar, and went around to the Karka.

UST It then went southward and up the hill of Akrabbim and continued along to Sin, and then it went up once more south of Kadesh Barnea, beside Hezron, up to Addar, and then it bent around to Karka.


BSB proceeded south of the Ascent of Akrabbim,[fn] continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.


15:3 Or the Ascent of Scorpions or Scorpion Pass

OEBNo OEB JOS 15:3 verse available

WEB and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka;

NET extended south of the Scorpion Ascent, crossed to Zin, went up from the south to Kadesh Barnea, crossed to Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka.

LSV and it has gone out to the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned around to Karkaa,

FBV and then went south of Scorpion Pass[fn] through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,


15:3 Also mentioned by name in Judges 1:36 and Numbers 34:4.

T4T It extended south of Scorpion Pass to Zin Desert, and from there west to a place south of Kadesh-Barnea, past Hezron town, to Addar town, and from there it turned northwest to Karka town.

LEB it continues[fn] tothe south to the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, it goes up south of Kadesh Barnea, passes along Hezron, goes up to Addar, and makes a turn to Karka;


?:? Hebrew “goes out”

BBE From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:

MOF it went south of the Scorpion Pass, right along to Zin, then up to the south of Kadesh-barnea as far as Hezron, up to Adar,

JPS And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka.

ASV and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;

DRA And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.

YLT and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,

DBY and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,

RV and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka:

WBS And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

KJB And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:[fn]
  (And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:)


15.3 Maaleh-acrabbim: or, the going up to Acrabbim

BB And it went out to the southside towarde ye goyng vp to Maale Acrabim, & went along to Zin, and ascended vp on the southside vnto Cades Barnea: and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karcaa.
  (And it went out to the southside towarde ye/you_all going up to Maale Acrabim, and went along to Zin, and ascended up on the southside unto Cades Barnea: and went along to Hezron, and went up to Adar, and fet a compasse to Karcaa.)

GNV And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
  (And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended up on the Southside unto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went up to Adar, and fet a compasse to Karkaa. )

CB and commeth out from thece towarde ye eastsyde of Acrabbim, and goeth forth thorow Zinna, and yet goeth vp from the south towarde Cades Bernea, and goeth thorow Hesron, and goeth vp to Adara, & fetcheth a compase aboute Carcaa,
  (and cometh/comes out from thece towarde ye/you_all eastsyde of Acrabbim, and goeth/goes forth through Zinna, and yet goeth/goes up from the south towarde Cades Bernea, and goeth/goes through Hesron, and goeth/goes up to Adara, and fetcheth a compase about Carcaa,)

WYC And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;
  (And it goeth/goes out against the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh/comes in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;)

LUT und kommt hinaus von dannen hinauf zu Akrabbim und gehet durch Zin; und gehet aber hinauf von mittagwärts gegen Kades-Barnea; und gehet durch Hezron und gehet hinauf gen Adar und lenket sich um Karkaa;
  (and kommt hinaus from dannen up to Akrabbim and gehet through Zin; and gehet but up from mittagwärts gegen Kades-Barnea; and gehet through Hezron and gehet up gen Adar and lenket itself/yourself/themselves around/by/for Karkaa;)

CLV Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
  (Egrediturque contra ascensum Scorpionis, and pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, and pervenit in Esron, ascendens to Addar, and circuiens Carcaa, )

BRN And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.

BrLXX Καὶ διαπορεύεται ἀπέναντι τῆς προσαναβάσεως Ἀκραβίν· καὶ ἐκπεριπορεύεται Σενὰ, καὶ ἀναβαίνει ἀπὸ Λιβὸς ἐπὶ Κάδης Βαρνῆ· καὶ ἐκπορεύεται Ἀσωρὼν, καὶ προσαναβαίνει εἰς Σάραδα· καὶ ἐκπορεύεται τὴν κατὰ δυσμὰς Κάδης,
  (Kai diaporeuetai apenanti taʸs prosanabaseōs Akrabin; kai ekperiporeuetai Sena, kai anabainei apo Libos epi Kadaʸs Barnaʸ; kai ekporeuetai Asōrōn, kai prosanabainei eis Sarada; kai ekporeuetai taʸn kata dusmas Kadaʸs, )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-63 Judah’s tribal allotment is described in greater detail than that of the other tribes. The failures of Judah’s elder brothers (Gen 34:25-31; 35:22) put him in line to receive the mantle of leadership. Thus, the tribe of Judah received a central geographical position among the tribes, guaranteeing its leadership in the nation (Gen 49:8-12; Deut 33:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

עַקְרַבִּים֙ & צִ֔נָ⁠ה & חֶצְרוֹן֙ & אַדָּ֔רָ⁠ה & הַ⁠קַּרְקָֽעָ⁠ה

akrabbim & Zin,to & Ḩeʦrōn & Addar,to & the,Karka,to

These are the names of places.

BI Jos 15:3 ©