Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
KJB-1611 1 God commandeth, 7 and the children of Israel appoint the sixe cities of Refuge.
(1 God commandeth, 7 and the children of Israel appoint the six cities of Refuge.)
This chapter continues the description of how Joshua divided up the land the Israelites conquered. It describes how Joshua designated certain cities to be cities of refuge (20:1–9).
If a person was murdered, in this culture it was the duty of his relatives to provide justice by killing the murderer. However, if someone was killed by accident, it would be unfair to kill the person who had killed him accidentally. Therefore, God told the Israelites to designate “cities of refuge” to which a person who killed someone accidentally could flee. In those cities, these cases would be resolved legally. (See: refuge and avenge and blood)
In verses 2–6, there is a long quotation within a quotation. Yahweh tells Joshua something that he is to tell the people of Israel. If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Notes suggest how to do that in the cases of verses 2 and 3. The rest of the second-level quotation can be made a first-level quotation without any changes in the wording.
In listing the cities of refuge, the author often describes the location of one place relative another in the way that is characteristic of his culture. Specifically, he says from what direction someone would be approaching a new location from a location he has already named. Translate these descriptions the way you have done in the previous part of this section of the book of Joshua.