Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Those were the allotments that Eleazar the priest and Yehoshua (Nun’s son) gave to the leaders of the Israeli tribes as their inheritances. It was done by throwing dice there in Shiloh in front of Yahweh at the opening of the sacred tent, and so the land division was completed.
OET-LV These the_inheritances which they_gave_as_a_possession ʼElˊāzār the_priest/officer and_Yəhōshūˊa the_son of_Nūn and_heads the_families of_tribes of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_lot in_Shiloh to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH the_entrance of_the_tent of_meeting and_finished from_dividing DOM the_earth/land.
UHB אֵ֣לֶּה הַנְּחָלֹ֡ת אֲשֶׁ֣ר נִחֲל֣וּ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן ׀ וִיהוֹשֻׁ֪עַ בִּן־נ֟וּן וְרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֣וֹת לְמַטּוֹת֩ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ בְּגוֹרָ֤ל ׀ בְּשִׁלֹה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיְכַלּ֕וּ מֵֽחַלֵּ֖ק אֶת־הָאָֽרֶץ׃פ ‡
(ʼēlleh hannəḩālot ʼₐsher niḩₐlū ʼelˊāzār hakkohēn viyhōshuˊa bin-nūn vərāʼshēy hāʼāⱱōt ləmaţţōt bənēy-yisrāʼēl bəgōrāl bəshiloh lifənēy yhwh petaḩ ʼohel mōˊēd vayəkallū mēḩallēq ʼet-hāʼāreʦ.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὗται αἱ διαιρέσεις ἃς κατεκληρονόμησεν Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς, καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυῆ, καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἐν ταῖς φυλαῖς Ἰσραὴλ κατὰ κλήρους ἐν Σηλὼ ἔναντι Κυρίου, παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν.
(Hautai hai diaireseis has kateklaʸronomaʸsen Eleazar ho hiereus, kai Yaʸsous ho tou Nauaʸ, kai hoi arⱪontes tōn patriōn en tais fulais Israaʸl kata klaʸrous en Saʸlō enanti Kuriou, para tas thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou; kai eporeuthaʸsan embateusai taʸn gaʸn. )
BrTr These are the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the son of Naue, and the heads of families among the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they [fn]went to take possession of the land.
19:51 Heb. finished dividing. The LXX seems to have read הלך for חלק.
ULT These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel apportioned as an inheritance by lot in Shiloh before the face of Yahweh at the opening of the tent of meeting. And they finished from apportioning the land.
UST Those were the areas that were assigned to the various tribes of Israel. Eleazar (the leader of all the priests), Joshua, and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by casting lots to decide which area each tribe would receive. They did that while Yahweh was watching at the entrance of the sacred tent. In that way they completed dividing up the land.
BSB § These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
OEB No OEB JOS 19:51 verse available
WEBBE These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
WMBB (Same as above)
NET These are the land assignments which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders made by drawing lots in Shiloh before the Lord at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing up the land.
LSV These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.
FBV These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
T4T Those were the areas that were allotted to the various tribes of Israel. Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of each tribe divided up the land while they were all at Shiloh, by ◄casting lots/throwing marked stones► to decide which area each tribe would receive. They did that while Yahweh was watching, at the entrance of the Sacred Tent. In that way they completed dividing up the land.
LEB These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families of the tribes, distributed by allotment to the Israelites,[fn] at Shiloh before Yahweh[fn] at the entrance of the tent of meeting. And they finished dividing the land.
BBE These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
Moff Such were the inheritances which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the headmen of the clans of Israel distributed by lot at Shilo before the Eternal at the entrance to the Trysting tent. They finished dividing up the country.
JPS These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
ASV These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
DRA These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.
YLT These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
Drby These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
RV These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Wbstr These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
KJB-1769 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
KJB-1611 [fn]These are the inheritances which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, diuided for an inheritance by lot, in Shiloh before the LORD, at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an end of diuiding the countrey.
(These are the inheritances which Eleazar the Priest, and Yoshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, in Shiloh before the LORD, at the door of the Tabernacle of the Congregation: so they made an end of diuiding the country.)
19:51 Num.34. 17.
Bshps These are the inheritaunces whiche Eleazar the priest, & Iosuah the sonne of Nun, and the auncient fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Silo before the Lorde at the doore of the tabernacle of the congregation: and so they made an ende of deuidyng the countrey.
(These are the inheritances which Eleazar the priest, and Yoshua the son of Nun, and the auncient fathers of the tribes of the children of Israel divided by lot in Silo before the Lord at the door of the tabernacle of the congregation: and so they made an end of deuidyng the country.)
Gnva These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
(These are ye/you_all heritages which Eleazar the Priest, and Yoshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel divided by lot in Shiloh before the Lord at the door of the Tabernacle of the Congregation: so they made an end of deuiding the country. )
Cvdl These are the enheritaunces which Eleasar the prest and Iosua ye sonne of Nun, and the chefest of the fathers amonge ye tribes, deuided out by lot vnto the childre of Israel at Silo before the LORDE, euen before the dore of the Tabernacle of wytnes, and so they ended the deuydinge out of the londe.
(These are the inheritances which Eleasar the priest and Yoshua ye/you_all son of Nun, and the chefest of the fathers among ye/you_all tribes, divided out by lot unto the children of Israel at Silo before the LORD, even before the door of the Tabernacle of wytnes, and so they ended the deuydinge out of the land.)
Wycl These ben the possessiouns whiche Eleazar, preest, and Josue, sone of Nun, and the princis of meynees, and of the lynagis of the sones of Israel, departiden bi lot in Silo, bifor the Lord, at the dore of tabernacle of witnessing, and departiden the lond.
(These been the possessions which Eleazar, priest, and Yosue, son of Nun, and the princes of meynees, and of the lynagis of the sons of Israel, departedn by lot in Silo, before the Lord, at the door of tabernacle of witnessing, and departedn the land.)
Luth Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HErr’s, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.
(The are the Erbteile, the Eleasar, the/of_the priest(s), and Yosua, the/of_the son Nuns, and the Obersten the/of_the fathers under the Geschlechtern durchs Los the Kindern Israel austeileten to Silo before/in_front_of to_him LORD’s, before/in_front_of the/of_the door the/of_the hut/cabin the Stifts; and vollendeten also the Austeilen the lands.)
ClVg Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.
(Hæ are possessiones, which sorte diviserunt Eleazar sacerdos, and Yosue son Nun, and principes familiarum ac tribuum of_children Israel in Silo, before Master to ostium tabernaculi testimonii: partitique are the_earth/land. )
19:51 After Joshua received his inheritance, the division of the land was completed. Joshua served God and led Israel faithfully for many years, and God was gracious to Joshua.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֣וֹת
and,heads the,families
See how you translated the same expression in 14:1. Alternate translation: “and the heads of the father’s houses of” or “and the men who led the extended families of”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).