Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24

Parallel LEV 21:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 21:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSpeak to ʼAhₐron to_say a_man of_offspring_your throughout_generations_their whom it_will_be in_him/it a_blemish not he_will_draw_near to_offer the_food his/its_god.

UHBדַּבֵּ֥ר אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵ⁠אמֹ֑ר אִ֣ישׁ מִֽ⁠זַּרְעֲ⁠ךָ֞ לְ⁠דֹרֹתָ֗⁠ם אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה ב⁠וֹ֙ מ֔וּם לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְ⁠הַקְרִ֖יב לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽי⁠ו׃
   (dabēr ʼel-ʼahₐron lē⁠ʼmor ʼiysh mi⁠zzarˊₐ⁠kā lə⁠dorotā⁠m ʼₐsher yihyeh ⱱ⁠ō mūm loʼ yiqraⱱ lə⁠haqriyⱱ leḩem ʼₑlohāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXεἶπον Ἀαρὼν, ἄνθρωπος ἐκ τοῦ γένους σου εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν, τινὶ ἐὰν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος, οὐ προσελεύσεται προσφέρειν τὰ δῶρα τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ.
   (eipon Aʼarōn, anthrōpos ek tou genous sou eis tas geneas humōn, tini ean aʸ en autōi mōmos, ou proseleusetai prosferein ta dōra tou Theou autou. )

BrTrSay to Aaron, A man of thy tribe throughout your generations, who shall have a blemish on him, shall not draw nigh to offer the gifts of his God.

ULT“Speak to Aaron, saying, ‘A man from your offspring throughout their generations who has a defect in him must not come near to offer food to his God.

UST“Say this to Aaron: ‘For all future time, none of your descendants who has any defects on his body will be allowed to come near the altar to offer sacrifices to me which will be like my food.

BSB“Say to Aaron, ‘For the generations to come, none of your descendants who has a physical defect may approach to offer the food of his God.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“Say to Aaron, ‘None of your offspring throughout their generations who has a defect may approach to offer the bread of his God.

WMBB (Same as above)

NET“Tell Aaron, ‘No man from your descendants throughout their generations who has a physical flaw is to approach to present the food of his God.

LSV“Speak to Aaron, saying, No man of your seed throughout their generations in whom there is blemish draws near to bring the bread of his God near,

FBV“Tell Aaron: These rules apply for all future generations. If any of your descendants has a physical defect, he is not allowed to come and present the food offerings of his God.

T4T“Say this to Aaron: 'For all future time, none of your descendants who has any defects on his body will be allowed to come near the altar to offer sacrifices to me which will be like [MET] my food:

LEB“Speak to Aaron, saying, ‘A man from your offspring throughout their generations, in whom is a physical defect, shall not come near to present your God’s food.

BBESay to Aaron, If a man of your family, in any generation, is damaged in body, let him not come near to make the offering of the bread of his God.

MoffNo Moff LEV book available

JPSSpeak unto Aaron, saying: Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

ASVSpeak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

DRASay to Aaron: Whosoever of thy seed throughout their families, hath a blemish, he shall not offer bread to his God.

YLT'Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,

DrbySpeak unto Aaron, saying, Any of thy seed throughout their generations that hath any defect, shall not approach to present the bread of his [fn]God;


21.17 Elohim

RVSpeak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed throughout their generations that hath a blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

WbstrSpeak to Aaron, saying, whoever he may be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God:

KJB-1769Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.[fn]
   (Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy/your seed in their generations that hath/has any blemish, let him not approach to offer the bread of his God. )


21.17 bread: or, food

KJB-1611[fn]Speake vnto Aaron, saying, Whosoeuer he be of thy seed in their generations, that hath any blemish, let him not approche to offer the bread of his God:
   (Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy/your seed in their generations, that hath/has any blemish, let him not approche to offer the bread of his God:)


21:17 Or, food.

BshpsSpeake vnto Aaron, and say: Whosoeuer of thy seede in their generations hath any deformitie, let hym not prease for to offer bread vnto his God:
   (Speak unto Aaron, and say: Whosoever of thy/your seed in their generations hath/has any deformitie, let him not prease for to offer bread unto his God:)

GnvaSpeake vnto Aaron, and say, Whosoeuer of thy seede in their generations hath any blemishes, shall not prease to offer the bread of his God:
   (Speak unto Aaron, and say, Whosoever of thy/your seed in their generations hath/has any blemishs, shall not prease to offer the bread of his God: )

CvdlSpeake vnto Aaron, & saie: Yf there be a blemysh vpo eny of yi sede in yor generacions, the same shal not preasse to offre the bred of his God:
   (Speak unto Aaron, and saie: If there be a blemysh upo any of yi seed in yor generations, the same shall not preasse to offre the bred of his God:)

Wycland seide, Speke thou to Aaron; a man of thi seed, bi meynes, that hath a wem, schal not offre breed to his God,
   (and said, Speak thou/you to Aaron; a man of thy/your seed, by meynes, that hath/has a wem, shall not offre breed to his God,)

LuthRede mit Aaron und sprich: Wenn an jemand deines Samens in euren Geschlechtern ein Fehl ist, der soll nicht herzutreten, daß er das Brot seines Gottes opfere.
   (Rede with Aaron and say: When at someone yours Samens in yours Geschlechtern a Fehl is, the/of_the should not herzutreten, that he the bread his God’s opfere.)

ClVgLoquere ad Aaron: Homo de semine tuo per familias qui habuerit maculam, non offeret panes Deo suo,[fn]
   (Loquere to Aaron: Homo about semine tuo through familias who habuerit maculam, not/no offeret panes Deo suo, )


21.17 Homo de semine. ISICH. Hæc secundum litteram tantum, etc., usque ad valde per contumeliam refragatur.


21.17 Homo about semine. ISICH. This after/second litteram tantum, etc., until to valde through contumeliam refragatur.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אִ֣ישׁ מִֽזַּרְעֲךָ֞

(a)_man (Some words not found in UHB: speak to/near ʼAhₐron to=say (a)_man of,offspring,your throughout,generations,their which/who will_belong in=him/it physical_defect not come_near to,offer food/grain/bread his/its=god )

This expression uses a metaphor to relate the word seed to one’s children. Whether semen was thought of to resemble plant seed is unclear, although the same word is used to refer to both (see 11:17 and 15:16 for reference). If your language uses a similar metaphor, consider using it here. If not consider using a generic expression. Alternate translation: “A man from your children” or “One of your male children”

Note 2 topic: writing-pronouns

לְדֹרֹתָ֗ם

(Some words not found in UHB: speak to/near ʼAhₐron to=say (a)_man of,offspring,your throughout,generations,their which/who will_belong in=him/it physical_defect not come_near to,offer food/grain/bread his/its=god )

The word their here refers to the descendants of Aaron who will be priests. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: “throughout the generations of the descendants of Aaron who will be priests”

Note 3 topic: writing-poetry

לֹ֣א יִקְרַ֔ב לְהַקְרִ֖יב

not come_near (Some words not found in UHB: speak to/near ʼAhₐron to=say (a)_man of,offspring,your throughout,generations,their which/who will_belong in=him/it physical_defect not come_near to,offer food/grain/bread his/its=god )

Words are being repeated for emphasis. Specifically, the verb present comes from the same root as the verb draw near. your language can repeat words in a similar way, consider doing so here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “shall not ever draw near to present” or “should never approach the altar in order to present”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

לֶ֥חֶם אֱלֹהָֽיו׃

food/grain/bread (Some words not found in UHB: speak to/near ʼAhₐron to=say (a)_man of,offspring,your throughout,generations,their which/who will_belong in=him/it physical_defect not come_near to,offer food/grain/bread his/its=god )

See how you translated the similar expression in 21:6.

BI Lev 21:17 ©