Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_spoke Mosheh to ʼAhₐron and_near/to sons_his and_to all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן וְאֶל־בָּנָ֑יו וְאֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃פ ‡
(vayədabēr mosheh ʼel-ʼahₐron vəʼel-bānāyv vəʼel-kāl-bənēy yisrāʼēl.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς πρὸς Ἀαρὼν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ πρὸς πάντας υἱοὺς Ἱσραήλ.
(Kai elalaʸse Mōusaʸs pros Aʼarōn kai tous huious autou, kai pros pantas huious Hisraaʸl. )
BrTr And Moses spoke to Aaron and his sons, and to all the children of Israel.
ULT And Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.
UST So Moses told this to Aaron and to his sons and to all the Israelite people.
BSB § Moses told this to Aaron and his sons and to all the Israelites.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE So Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.
WMBB (Same as above)
NET So Moses spoke these things to Aaron, his sons, and all the Israelites.
LSV And Moses speaks to Aaron, and to his sons, and to all the sons of Israel.
FBV Moses repeated this to Aaron and his sons, and to all the Israelites.
T4T So Moses/I told this to Aaron and to his sons and to all the Israeli people.
LEB Thus[fn] Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the Israelites.[fn]
BBE These are the words which Moses said to Aaron and to his sons and to all the children of Israel.
Moff No Moff LEV book available
JPS So Moses spoke unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
ASV So Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
DRA Moses therefore spoke to Aaron, and to his sons and to all Israel, all the things that had been commanded him.
YLT And Moses speaketh unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel.
Drby And Moses told it to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.
RV So Moses spake unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
Wbstr And Moses told it to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.
KJB-1769 And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
KJB-1611 And Moses told it vnto Aaron, and to his sonnes, and vnto all the children of Israel.
(And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.)
Bshps And Moyses tolde it vnto Aaron and to his sonnes, and vnto all the chyldren of Israel.
(And Moses told it unto Aaron and to his sons, and unto all the children of Israel.)
Gnva Thus spake Moses vnto Aaron, and to his sonnes, and to all the children of Israel.
(Thus spake Moses unto Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel. )
Cvdl And Moses spake this vnto Aaron & to his sonnes, and to all the children of Israel.
(And Moses spake this unto Aaron and to his sons, and to all the children of Israel.)
Wyc Therfor Moises spak to Aaron, and to hise sones, and to al Israel, alle thingis that weren comaundid to hym.
(Therefore Moses spake to Aaron, and to his sons, and to all Israel, all things that were commanded to him.)
Luth Und Mose redete solches zu Aaron und zu seinen Söhnen und zu allen Kindern Israel.
(And Mose talked such to Aaron and to his sonsn and to all Kindern Israel.)
ClVg Locutus est ergo Moyses ad Aaron, et ad filios ejus, et ad omnem Israël cuncta quæ fuerant sibi imperata.[fn]
(Locutus it_is therefore Moyses to Aaron, and to filios his, and to omnem Israel cuncta which fuerant sibi imperata. )
21.24 Locutus est Moyses, etc. Moysi dignitatem commendat: aliis enim pauca, ipsi vero loquitur Deus omnia, quia justus est et imago Christi est. Nos quoque monet majoribus et perfectioribus attendere, qui continue fruuntur æterna visione.
21.24 Locutus it_is Moyses, etc. of_Moses dignitatem commendat: aliis because pauca, ipsi vero loquitur God everything, because justus it_is and imago of_Christ it_is. Nos too monet mayoribus and perfectioribus attendere, who continue fruuntur æterna visione.
Note 1 topic: writing-pronouns
וְאֶל־ בָּנָ֑יו
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/near ʼAhₐron and=near/to sons,his and,to all/each/any/every sons_of Yisrael )
The word his refers to Aaron and not to Moses. If it would be helpful in your language, consider making the referent explicit. Alternate translation: “and to Aaron’s sons”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְאֶֽל־ כָּל־ בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/near ʼAhₐron and=near/to sons,his and,to all/each/any/every sons_of Yisrael )
See how you translated this expression in 4:2.