Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Or a_[man]_hunchbacked or a_[man]_thin or a_defect in/on/at/with_eye_his or a_festering_rash or scab[s] or a_[man]_crushed of_testicle.
UHB אֽוֹ־גִבֵּ֣ן אוֹ־דַ֔ק א֖וֹ תְּבַלֻּ֣ל בְּעֵינ֑וֹ א֤וֹ גָרָב֙ א֣וֹ יַלֶּ֔פֶת א֖וֹ מְר֥וֹחַ אָֽשֶׁךְ׃ ‡
(ʼō-gibēn ʼō-daq ʼō təⱱallul bəˊēynō ʼō gārāⱱ ʼō yallefet ʼō mərōaḩ ʼāshek.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἢ κυρτὸς, ἢ ἔφηλος, ἢ πτίλλος τοὺς ὀφθαλμούς, ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ ψώρα ἀγρία, ἢ λειχὴν, ἢ μονόρχις.
(aʸ kurtos, aʸ efaʸlos, aʸ ptillos tous ofthalmous, aʸ anthrōpos hō an aʸ en autōi psōra agria, aʸ leiⱪaʸn, aʸ monorⱪis. )
BrTr or hump-backed, or blear-eyed, or that has lost his eye-lashes, or a man who has a malignant ulcer, or tetter, or one that has lost a testicle.
ULT or a hunchback, or a dwarf, or one with a defect in his eye or eczema or scabs or a crushed testicle.
UST no man who has a hunchback or an abnormally short person, no man whose eyes are defective, no man who has a skin disease or whose private parts have been damaged.
BSB or who is a hunchback or dwarf, or who has an eye defect, a festering rash, scabs, or a crushed testicle.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles.
WMBB (Same as above)
NET or a hunchback, or a dwarf, or one with a spot in his eye, or a festering eruption, or a feverish rash, or a crushed testicle.
LSV or hunchbacked, or a dwarf, or [with] a defect in his eye, or [with] an itch, or [with] a scab, or [with] a broken testicle.
FBV anyone who is a hunchback or dwarf, or who has cataracts, skin sores or scabs, or a damaged testicle.
T4T no man who is a hunchback or a dwarf, no man whose eyes are defective, no man who has a skin disease [DOU] or whose testicles have been damaged is allowed to brings sacrifices.
LEB or a hunchback or a dwarf, or a spot in his eye or a skin disorder or a skin eruption or a crushed testicle.
BBE Or one whose back is bent, or one who is unnaturally small, or one who has a damaged eye, or whose skin is diseased, or whose sex parts are damaged;
Moff No Moff LEV book available
JPS or crook-backed, or a dwarf, or that hath his eye overspread, or is scabbed, or scurvy, or hath his stones crushed;
ASV or crook-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
DRA If he be crookbacked, or blear eyed, or have a pearl in his eye, or a continual scab, or a dry scurf in his body, or a rupture:
YLT or hump-backed, or a dwarf, or with a mixture in his eye, or a scurvy person, or scabbed, or broken-testicled.
Drby or hump-backed, or withered, or that hath a spot in his eye, or hath the itch, or scabs, or his testicles broken.
RV or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or is scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
Wbstr Or crooked-backed, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his peculiar members broken:
KJB-1769 Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;[fn]
(Or crookbackt, or a dwarf, or that hath/has a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath/has his stones broken; )
21.20 a dwarf: or, too slender
KJB-1611 [fn]Or crooke backt, or a dwarfe, or that hath a blemish in his eye, or be scuruy, or scabbed, or hath his stones broken:
(Or crooke backt, or a dwarfe, or that hath/has a blemish in his eye, or be scuruy, or scabbed, or hath/has his stones broken:)
21:20 Or, too slender.
Bshps Or is crooke backt, or bleare eyed, or haue a webbe or other blemishe in his eyes, or be skuruie, or skabbed, or hath his stones broken:
(Or is crooke backt, or bleare eyed, or have a webbe or other blemish in his eyes, or be skuruie, or skabbed, or hath/has his stones broken:)
Gnva Or is crooke backt, or bleare eyed, or hath a blemish in his eye, or be skiruie, or skabbed, or haue his stones broken.
(Or is crooke backt, or bleare eyed, or hath/has a blemish in his eye, or be skiruie, or skabbed, or have his stones broken. )
Cvdl or is croke backed, or hath eny blemysh in the eye, or is gleyd, or is skyrvye or scaulde, or hath his stones broken.
(or is croke backed, or hath/has any blemysh in the eye, or is gleyd, or is skyrvye or scaulde, or hath/has his stones broken.)
Wyc if he hath a botche; ether if he is blereiyed; if he hath whijt colour in the iye, that lettith the siyt; if he hath contynuel scabbe; if he hath a drye scabbe in the bodi; ethir `is brokun `in the pryuy membris.
(if he hath/has a botche; ether if he is blereiyed; if he hath/has white colour in the iye, that lettith the siyt; if he hath/has contynuel scabbe; if he hath/has a drye scabbe in the bodi; ethir `is brokun `in the pryuy membris.)
Luth oder höckericht ist, oder ein Fell auf dem Auge hat, oder scheel ist, oder grindicht, oder schäbicht, oder der gebrochen ist.
(oder höckericht is, or a Fell on to_him Auge has, or scheel is, or grindicht, or schäbicht, or the/of_the gebrochen is.)
ClVg si gibbus, si lippus, si albuginem habens in oculo, si jugem scabiem, si impetiginem in corpore, vel herniosus.[fn]
(si gibbus, when/but_if lippus, when/but_if albuginem habens in oculo, when/but_if yugem scabiem, when/but_if impetiginem in corpore, or herniosus. )
21.20 Si gibbus. ID. Terrena sollicitudine pressus ad superna non respiciens, inferiora tantum inspiciens. Si lippus. Lippus, cujus ingenium ad cognitionem veritatis emicat, sed operatio carnalis obscurat. In lippis enim pupillæ sanæ sunt, sed humore defluente palpebræ grossescunt, cujus crebra infusione acies etiam pupillæ vitiatur. Si albuginem. ID. Albuginem habet qui veritatis lucem videre non sinitur, quia arrogantia sapientiæ vel justitiæ cæcatur. Pupilla enim nigra videt, alba non videt: quia sensus humanæ cogitationis si stultum se vel peccatorem intelligit, cognitionem intimæ claritatis apprehendit: si candorem justitiæ vel sapientiæ sibi attribuit, a superna cognitione se excludit. Si jugem scabiem. ID. Cui scilicet petulantia carnis sine cessatione dominatur in mente. In scabie namque fervor viscerum ad cutem trahitur, in quo luxuria signatur, quia similiter cordis tentatio ad operationem prosilit. Si impetiginem in corpore. GREG. Past., part. 1, cap. 11. Impetiginem habet in corpore, etc., usque ad quia per omnia vitia animum supplantat. Radix enim omnium malorum est cupiditas I Tim. 6.. Vel herniosus. Alii, ponderosus, quia scilicet turpitudinem non exercet in opere, sed adhuc continua cogitatione gravatur in mente: qui totis cogitationibus ad lasciviam defluit, tanquam in corde gestans pondus turpitudinis.
21.20 When/But_if gibbus. ID. Terrena sollicitudine pressus to superna not/no respiciens, inferiora only inspiciens. When/But_if lippus. Lippus, cuyus ingenium to cognitionem veritatis emicat, but operatio carnalis obscurat. In lippis because pupillæ sanæ are, but humore defluente palpebræ grossescunt, cuyus crebra infusione acies also pupillæ vitiatur. When/But_if albuginem. ID. Albuginem habet who veritatis the_light videre not/no sinitur, because arrogantia sapientiæ or justitiæ cæcatur. Pupilla because nigra videt, alba not/no videt: because sensus humanæ cogitationis when/but_if stultum se or peccatorem intelligit, cognitionem intimæ claritatis apprehendit: when/but_if candorem justitiæ or sapientiæ sibi attribuit, from superna cognitione se excludit. When/But_if yugem scabiem. ID. Cui scilicet petulantia carnis without cessatione dominatur in mente. In scabie namque fervor viscerum to cutem trahitur, in quo lighturia signatur, because likewise cordis tentatio to operationem prosilit. When/But_if impetiginem in corpore. GREG. Past., part. 1, cap. 11. Impetiginem habet in corpore, etc., until to because through everything vitia animum supplantat. Radix because omnium malorum it_is cupiditas I Tim. 6.. Vel herniosus. Alii, ponderosus, because scilicet turpitudinem not/no exercet in opere, but adhuc continua cogitatione gravatur in mente: who totis cogitationibus to lasciviam defluit, tanquam in corde gestans pondus turpitudinis.
Note 1 topic: translate-unknown
גִבֵּ֣ן
hunchback
The word hunchback refers to a person whose spine is misshapen and so possess a hunched or bent back. If your language has a specific for this form of disability, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “a person whose spine is misshapen from birth” or “a person born with a bent back”
Note 2 topic: translate-unknown
דַ֔ק
dwarf
The word dwarf here refers to a person who is born with a genetic defect that causes them to be considerably shorter than what is considered normal height. This disability can also sometimes cause other health issues. If your language has a specific word for this form of disability, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: “a person who was born considerably shorter than normal” or “an unusually short person”