Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 24 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel LEV 24:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 24:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFrom_outside of_curtain the_transcript in/on/at/with_tent of_meeting he_will_arrange DOM_him/it ʼAhₐron from_evening until morning to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH continually a_statute of_perpetuity throughout_generations_your_all’s.

UHBמִ⁠חוּץ֩ לְ⁠פָרֹ֨כֶת הָ⁠עֵדֻ֜ת בְּ⁠אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨⁠וֹ אַהֲרֹ֜ן מֵ⁠עֶ֧רֶב עַד־בֹּ֛קֶר לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְ⁠דֹרֹֽתֵי⁠כֶֽם׃
   (mi⁠ḩūʦ lə⁠fāroket hā⁠ˊēdut bə⁠ʼohel mōˊēd yaˊₐrok ʼot⁠ō ʼahₐron mē⁠ˊereⱱ ˊad-boqer li⁠fənēy yhwh tāmid ḩuqqat ˊōlām lə⁠dorotēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ καύσουσιν αὐτὸ Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀπὸ ἑσπέρας ἕως πρωῒ ἐνώπιον Κυρίου ἐνδελεχῶς, νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν.
   (exōthen tou katapetasmatos en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou; kai kausousin auto Aʼarōn kai hoi huioi autou apo hesperas heōs prōi enōpion Kuriou endeleⱪōs, nomimon aiōnion eis tas geneas humōn. )

BrTroutside the veil in the tabernacle of witness; and Aaron and his sons shall burn it from evening until morning before the Lord continually, a perpetual statute throughout your generations.

ULTOutside the curtain of the testimony in the tent of meeting, Aaron must keep it in order, from evening until morning, before the face of Yahweh continually. It is a permanent statute throughout your generations.

USTOutside the curtain of the very holy place, Aaron must take care of the lamps in my presence continually, in order that they will burn all during the night. That regulation must be obeyed forever.

BSB  § Outside the veil of the Testimony [fn] in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps continually before the LORD from evening until morning. This is to be a permanent statute for the generations to come.


24:3 The Testimony refers to the stone tablets in the ark of the covenant inscribed with the Ten Commandments.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEOutside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually. It shall be a statute forever throughout your generations.

WMBB (Same as above)

NETOutside the veil-canopy of the congregation in the Meeting Tent Aaron must arrange it from evening until morning before the Lord continually. This is a perpetual statute throughout your generations.

LSVAaron arranges it at the outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, from evening until morning before YHWH continually—a continuous statute throughout your generations;

FBVFrom evening until morning Aaron is to constantly look after the lamps continually before the Lord, outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting. This regulation is for all time and for all future generations.

T4TOutside the curtain of the Very Holy Place, Aaron must take care of the lamps in my presence continually, in order that they will burn all during the night. That regulation must be obeyed forever.

LEBAaron shall arrange for it outside[fn] the curtain of the testimony in the tent of assembly from evening until morning before[fn] Yahweh continually; it shall be a lasting statute[fn] throughout your generations.


24:3 Literally “from the outside of to”

24:3 Literally “to the faces of”

24:3 Literally “a statute of eternity” or “a statute of long duration”

BBEOutside the veil of the ark in the Tent of meeting; let Aaron see that it is burning from evening till morning at all times before the Lord: it is a rule for ever through all your generations.

MoffNo Moff LEV book available

JPSWithout the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron order it from evening to morning before the LORD continually; it shall be a statute for ever throughout your generations.

ASVWithout the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute for ever throughout your generations.

DRAWithout the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations.

YLTat the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually — a statute age-during to your generations;

DrbyOutside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: [it is] an everlasting statute throughout your generations.

RVWithout the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron order it from evening to morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever throughout your generations.

WbstrWithout the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening to the morning before the LORD continually: It shall be a statute for ever in your generations.

KJB-1769Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
   (Without the veil of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute forever in your generations. )

KJB-1611Without the Uaile of the Testimonie, in the Tabernacle of the Congregation, shal Aaron order it from the euening vnto the morning, before the LORD continually: It shall be a Statute for euer in your generations.
   (Without the Uaile of the Testimonie, in the Tabernacle of the Congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning, before the LORD continually: It shall be a Statute for ever in your generations.)

BshpsWithout the vayle of witnesse in the tabernacle of the congregation shall Aaron dresse them both euenyng and mornyng before the Lorde alwayes: Let it be a lawe for euer in your generations.
   (Without the veil of witness in the tabernacle of the congregation shall Aaron dress them both evening and morning before the Lord always: Let it be a law for ever in your generations.)

GnvaWithout the vaile of the Testimonie, in the Tabernacle of the Congregation, shall Aaron dresse them, both euen and morning before the Lord alwayes: this shalbe a lawe for euer through your generations.
   (Without the veil of the Testimonie, in the Tabernacle of the Congregation, shall Aaron dress them, both even and morning before the Lord always: this shall be a law for ever through your generations. )

Cvdlwithout before the vayle of wytnesse in the Tabernacle of wytnesse. And Aaron shall dresse it allwaye at euen & in ye mornynge before the LORDE. Let this be a perpetuall lawe vnto youre posterities.
   (without before the veil of witness in the Tabernacle of wytnesse. And Aaron shall dress it allwaye at evening and in ye/you_all morning before the LORD. Let this be a perpetuall law unto your(pl) posterities.)

Wycin the tabernacle of boond of pees; and Aaron schal araye tho lanternes fro euentid `til to euentid bifor the Lord, bi religioun and custom euerlastynge in youre generaciouns;
   (in the tabernacle of bond of peace; and Aaron shall araye those lanternes from eventide/evening `til to eventide/evening before the Lord, by religion and custom everlasting in your(pl) generations;)

Luthaußen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll‘s zurichten des Abends und des Morgens vor dem HErr’s täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.
   (außen before/in_front_of to_him Vorhang the transcriptses in the/of_the hut/cabin the Stifts. And Aaron soll‘s zurichten the Abends and the morning before/in_front_of to_him LORD’s daily. The be a ewiges law yours Nachkommen.)

ClVgextra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.[fn]
   (extra velum testimonii in tabernaculo fœderis. Ponetque eas Aaron from vespere until to mane coram Master, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris. )


24.3 Usque in mane, futuri sæculi: scilicet tunc enim non erit tempus orandi, vel eleemosynam dandi, unde: Ne dicas amico tuo, Vade et revertere, et cras tibi dabo: nescitis enim quid pariat superventura dies Prov. 3, 27..


24.3 Usque in mane, futuri sæculi: scilicet tunc because not/no will_be tempus orandi, or eleemosynam dandi, unde: Ne dicas amico tuo, Vade and revertere, and cras to_you dabo: nescitis because quid pariat superventura days Prov. 3, 27..


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

מִ⁠חוּץ֩ לְ⁠פָרֹ֨כֶת הָ⁠עֵדֻ֜ת

from,outside of,curtain the,testimony

Here, the testimony represents either the tablets that the decrees were written on or the box that the tablets were put in. These were kept in the very holy place, which was the room behind the curtain in the tent of meeting. Alternate translation: “Outside the curtain that is in front of the tablets of the covenant decrees” or “Outside the curtain that is in front of the box of the covenant”

לְ⁠פָרֹ֨כֶת

of,curtain

This curtain was a thick fabric hung as a wall. It was not like a light window curtain.

מֵ⁠עֶ֧רֶב עַד־ בֹּ֛קֶר

from,evening until morning

Alternate translation: “from sunset to sunrise” or “all night”

חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְ⁠דֹרֹֽתֵי⁠כֶֽם

statute lasting throughout,generations,your_all's

This means that they and their descendants must obey this command forever. See how you translated a similar phrase in Leviticus 3:17.

BI Lev 24:3 ©