Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 24 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel LEV 24:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 24:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVCommand DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_bring to_you oil of_olive[s] pure pressed for_the_light to_kept_burning a_lamp continually.

UHBצַ֞ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְ⁠יִקְח֨וּ אֵלֶ֜י⁠ךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַ⁠מָּא֑וֹר לְ⁠הַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃
   (ʦav ʼet-bənēy yisrāʼēl və⁠yiqḩū ʼēley⁠kā shemen zayit zāk kātit la⁠mmāʼōr lə⁠haˊₐlot nēr tāmid.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ λαβέτωσάν σοι ἔλαιον ἐλάϊνον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς, καῦσαι λύχνον διαπαντὸς,
   (enteilai tois huiois Israaʸl, kai labetōsan soi elaion elainon katharon kekommenon eis fōs, kausai luⱪnon diapantos, )

BrTrCharge the children of Israel, and let them take for thee pure olive oil beaten for the light, to burn a lamp continually,

ULT“Command the sons of Israel and they will bring to you pure beaten oil of the olive for the light, so the lamp may burn continually.

UST“Command the Israelite people to constantly bring you clear oil made from pressed olives to burn in the lamps in the sacred tent, in order that those lamps will burn all the time.

BSB“Command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

WMBB (Same as above)

NET“Command the Israelites to bring to you pure oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.

LSV“Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;

FBV“Order the Israelites to bring you pure, pressed olive oil for the lamps, so they will always stay lit.

T4T“Command the Israeli people to continually bring to you clear oil made from pressed olives to burn in the lamps in the Sacred Tent, in order that those lamps will burn all the time.

LEB“Command the Israelites[fn] that[fn] they should bring pure olive oil from beaten olives for the light to present[fn] a lamp continually.


24:2 Literally “sons/children of Israel”

24:2 Or “and”

24:2 Literally “to cause raising up”; or “set up” (HALOT 830 s.v. 4.d)

BBEGive orders to the children of Israel to give you clean olive oil for the light, so that a light may be burning at all times,

MoffNo Moff LEV book available

JPS'Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

ASVCommand the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

DRACommand the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually,

YLT'Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;

DrbyCommand the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.

RVCommand the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

WbstrCommand the children of Israel, that they bring to thee pure olive oil beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.

KJB-1769Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.[fn]
   (Command the children of Israel, that they bring unto thee/you pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. )


24.2 to cause: Heb. to cause to ascend

KJB-1611[fn]Command the children of Israel, that they bring vnto thee pure oyle Oliue, beaten, for the light, to cause the lampes to burne continually.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


24:2 Hebr. to cause to ascend.

BshpsCommaunde the children of Israel that they bryng vnto thee pure oyle oliue beaten for the lyght, to cause the lampes to burne continually,
   (Commaunde the children of Israel that they bring unto thee/you pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually,)

GnvaCommande the children of Israel that they bring vnto thee pure oyle oliue beaten, for the light, to cause ye lampes to burne continually.
   (Commande the children of Israel that they bring unto thee/you pure oil olive beaten, for the light, to cause ye/you_all lamps to burn continually. )

CvdlComaunde the children of Israel, that they brynge pure oyle olyue beaten for lightes, that it maye be allwaye put in the lampes,
   (Comaunde the children of Israel, that they bring pure oil olive beaten for lightes, that it may be allwaye put in the lamps,)

Wyclthat thei brynge to thee oile of olyues, pureste oile, and briyt, to the lanternes to be ordeyned contynueli with out the veil of witnessyng,
   (that they bring to thee/you oil of olives, purest oil, and briyt, to the lanternes to be ordained continually with out the veil of witnessing,)

LuthGebeut den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßen lauter Baumöl zu Lichtern, das oben in die Lampen täglich getan werde,
   (Gebeut the Kindern Israel, that they/she/them to you/to_you bringen gestoßen lauter Baumöl to lightern, the above in the Lampen daily did become,)

ClVgPræcipe filiis Israël, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter,[fn]
   (Præcipe childrens Israel, as afferant to_you oil about olivis purissimum, ac lucidum, to concinnandas lucernas yugiter, )


24.2 Præcipe filiis Isræl. ISICH. Candelabrum evangelica vita, etc., usque ad ubi misericordes abscondunt thesauros.


24.2 Præcipe childrens Isræl. ISICH. Candelabrum evangelica vita, etc., until to where misericordes abscondunt thesauros.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

אֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְ⁠יִקְח֨וּ אֵלֶ֜י⁠ךָ

DOM sons_of Yisrael and,bring to,you

The text reports indirectly what the sons of Israel should do. If it would be clearer in your language, you could make this a direct quote. Alternate translation: “the sons of Israel, ‘Bring to me”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠הַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר

to,kept_burning lamp

Here to make a lamp go up is an idiom that means to keep it burning. If it would be helpful in your language, you could use a natural expression for keeping a lamp lit. Alternate translation: “to keep the lamp burning”

BI Lev 24:2 ©