Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Command DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_bring to_you oil of_olive[s] pure pressed for_the_light to_kept_burning a_lamp continually.
UHB צַ֞ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּא֑וֹר לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃ ‡
(ʦav ʼet-bənēy yisrāʼēl vəyiqḩū ʼēleykā shemen zayit zāk kātit lammāʼōr ləhaˊₐlot nēr tāmid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ λαβέτωσάν σοι ἔλαιον ἐλάϊνον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς, καῦσαι λύχνον διαπαντὸς,
(enteilai tois huiois Israaʸl, kai labetōsan soi elaion elainon katharon kekommenon eis fōs, kausai luⱪnon diapantos, )
BrTr Charge the children of Israel, and let them take for thee pure olive oil beaten for the light, to burn a lamp continually,
ULT “Command the sons of Israel and they will bring to you pure beaten oil of the olive for the light, so the lamp may burn continually.
UST “Command the Israelite people to constantly bring you clear oil made from pressed olives to burn in the lamps in the sacred tent, in order that those lamps will burn all the time.
BSB “Command the Israelites to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
WMBB (Same as above)
NET “Command the Israelites to bring to you pure oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
LSV “Command the sons of Israel, and they bring pure oil of beaten olive to you for the lamp, to cause a light to go up continually;
FBV “Order the Israelites to bring you pure, pressed olive oil for the lamps, so they will always stay lit.
T4T “Command the Israeli people to continually bring to you clear oil made from pressed olives to burn in the lamps in the Sacred Tent, in order that those lamps will burn all the time.
LEB “Command the Israelites[fn] that[fn] they should bring pure olive oil from beaten olives for the light to present[fn] a lamp continually.
24:2 Literally “sons/children of Israel”
24:2 Or “and”
24:2 Literally “to cause raising up”; or “set up” (HALOT 830 s.v. 4.d)
BBE Give orders to the children of Israel to give you clean olive oil for the light, so that a light may be burning at all times,
Moff No Moff LEV book available
JPS 'Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
ASV Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
DRA Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually,
YLT 'Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
Drby Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
RV Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
Wbstr Command the children of Israel, that they bring to thee pure olive oil beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
KJB-1769 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.[fn]
(Command the children of Israel, that they bring unto thee/you pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. )
24.2 to cause: Heb. to cause to ascend
KJB-1611 [fn]Command the children of Israel, that they bring vnto thee pure oyle Oliue, beaten, for the light, to cause the lampes to burne continually.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
24:2 Hebr. to cause to ascend.
Bshps Commaunde the children of Israel that they bryng vnto thee pure oyle oliue beaten for the lyght, to cause the lampes to burne continually,
(Commaunde the children of Israel that they bring unto thee/you pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually,)
Gnva Commande the children of Israel that they bring vnto thee pure oyle oliue beaten, for the light, to cause ye lampes to burne continually.
(Commande the children of Israel that they bring unto thee/you pure oil olive beaten, for the light, to cause ye/you_all lamps to burn continually. )
Cvdl Comaunde the children of Israel, that they brynge pure oyle olyue beaten for lightes, that it maye be allwaye put in the lampes,
(Comaunde the children of Israel, that they bring pure oil olive beaten for lightes, that it may be allwaye put in the lamps,)
Wycl that thei brynge to thee oile of olyues, pureste oile, and briyt, to the lanternes to be ordeyned contynueli with out the veil of witnessyng,
(that they bring to thee/you oil of olives, purest oil, and briyt, to the lanternes to be ordained continually with out the veil of witnessing,)
Luth Gebeut den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßen lauter Baumöl zu Lichtern, das oben in die Lampen täglich getan werde,
(Gebeut the Kindern Israel, that they/she/them to you/to_you bringen gestoßen lauter Baumöl to lightern, the above in the Lampen daily did become,)
ClVg Præcipe filiis Israël, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas jugiter,[fn]
(Præcipe childrens Israel, as afferant to_you oil about olivis purissimum, ac lucidum, to concinnandas lucernas yugiter, )
24.2 Præcipe filiis Isræl. ISICH. Candelabrum evangelica vita, etc., usque ad ubi misericordes abscondunt thesauros.
24.2 Præcipe childrens Isræl. ISICH. Candelabrum evangelica vita, etc., until to where misericordes abscondunt thesauros.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotations
אֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ
DOM sons_of Yisrael and,bring to,you
The text reports indirectly what the sons of Israel should do. If it would be clearer in your language, you could make this a direct quote. Alternate translation: “the sons of Israel, ‘Bring to me”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר
to,kept_burning lamp
Here to make a lamp go up is an idiom that means to keep it burning. If it would be helpful in your language, you could use a natural expression for keeping a lamp lit. Alternate translation: “to keep the lamp burning”