Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 24 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel LEV 24:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 24:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOn the_lampstand the_pure he_will_arrange DOM the_lamps to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH continually.

UHBעַ֚ל הַ⁠מְּנֹרָ֣ה הַ⁠טְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַ⁠נֵּר֑וֹת לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃פ
   (ˊal ha⁠mmənorāh ha⁠ţţəhorāh yaˊₐrok ʼet-ha⁠nnērōt li⁠fənēy yhwh tāmid.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘπὶ τῆς λυχνίας τῆς καθαρᾶς καύσετε τοὺς λύχνους ἐναντίον Κυρίου ἕως εἰς τοπρωΐ.
   (Epi taʸs luⱪnias taʸs katharas kausete tous luⱪnous enantion Kuriou heōs eis toprōi. )

BrTrYe shall burn the lamps on the pure lamp-stand before the Lord till the morrow.

ULTOn the pure gold lampstand he must keep the lamps in order before the face of Yahweh continually.

USTThe priests must constantly take care of the lamps that burn in my presence.

BSBHe shall tend the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before the LORD continually.

WMBB (Same as above)

NETOn the ceremonially pure lampstand he must arrange the lamps before the Lord continually.

LSVhe arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.

FBVHe is to constantly look after the lamps placed on the pure gold lampstand before the Lord.

T4TThose lampstands that burn in my presence must be taken care of continually.

LEBOn the pure golden[fn] lampstand he shall arrange for the lamps before[fn] Yahweh continually.


24:4 Supplied by context and the description of the lampstand in Exod 25:31

24:4 Literally “to the faces of”

BBELet Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.

MoffNo Moff LEV book available

JPSHe shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.

ASVHe shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.

DRAThey shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.

YLTby the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.

DrbyUpon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.

RVHe shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.

WbstrYe shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.

KJB-1769He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.

KJB-1611[fn]He shall order the lampes vpon the pure Candlesticke before the LORD continually.
   (He shall order the lamps upon the pure Candlesticke before the LORD continually.)


24:4 Exo. 31.8

BshpsHe shall dresse the lampes vpon ye pure candlesticke before ye Lord perpetually.
   (He shall dress the lamps upon ye/you_all pure candlesticke before ye/you_all Lord perpetually.)

GnvaHe shall dresse the lampes vpon the pure Candlesticke before the Lord perpetually.
   (He shall dress the lamps upon the pure Candlesticke before the Lord perpetually. )

CvdlThe lapes shal he dresse vpon the pure candilsticke before the LORDE perpetually.
   (The lapes shall he dress upon the pure candilsticke before the LORD perpetually.)

Wycltho schulen be set euere on a clenneste candilstike in the siyt of the Lord.
   (tho should be set euere on a clenneste candlestick in the sight of the Lord.)

LuthEr soll aber die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HErr’s täglich.
   (He should but the Lampen on to_him feinen Leuchter zurichten before/in_front_of to_him LORD’s daily.)

ClVgSuper candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.[fn]
   (Super candelabrum mundissimum ponentur always in in_sight Master. )


24.4 Super candelabrum, etc. Christus, qui est lumen verum et illuminat omnem hominem venientem. Et peccatum non fecit, nec inventus est dolus, etc. Isa. 53.. Super hunc ardet lucerna, id est Spiritus sanctus, qui in igneis linguis super discipulos apparuit: huic purissimum oleum, id est mundam vitam debemus offerre, scientes quia non omnes possunt incendere illum scilicet ignem, sed solus Christus et filii ejus, qui plenus Spiritu ait, Spiritus Domini super me Isa. 61.. Qui etiam ait, Ignem veni mittere in terram, et quid volo nisi ut accendatur? Luc. 12. Hunc insufflans, quasi incendens ait: Accipe Spiritum sanctum, etc. Joan. 20.. Hæc autem lucerna non accenditur, nisi per vitam et conversationem mundam, vel accensa cito exstinguitur, unde: Spiritum nolite exstinguere, etc. I Thes. 5..


24.4 Super candelabrum, etc. Christus, who it_is lumen verum and illuminat omnem hominem venientem. And peccatum not/no fecit, but_not inventus it_is dolus, etc. Isa. 53.. Super this_one ardet lucerna, id it_is Spiritus sanctus, who in igneis linguis over discipulos apparuit: huic purissimum oleum, id it_is mundam life debemus offerre, scientes because not/no everyone possunt incendere him scilicet ignem, but solus Christus and children his, who plenus Spiritu ait, Spiritus Master over me Isa. 61.. Who also ait, Ignem veni mittere in the_earth/land, and quid volo nisi as accendatur? Luc. 12. Hunc insufflans, as_if incendens he_said: Accipe Spiritum holy, etc. Yoan. 20.. This however lucerna not/no accenditur, nisi through life and conversationem mundam, or accensa cito exstinguitur, unde: Spiritum nolite exstinguere, etc. I Thes. 5..


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠פְנֵ֥י

to=(the)_face_of/in_front_of/before

See how you translated this expression in 24:3. Alternate translation: “in the presence of”

Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns

יַעֲרֹ֖ךְ

arrange

The word he refers to Aaron. If it would be helpful to your readers, you could make this reference clear in your translation. Alternate translation: “Aaron”

BI Lev 24:4 ©