Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 24:4 verse available
OET-LV On the_lampstand the_pure he_will_arrange DOM the_lamps to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh continually.
UHB עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּר֑וֹת לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃פ ‡
(ˊal hammənorāh haţţəhorāh yaˊₐrok ʼet-hannērōt lifənēy yahweh tāmiyd.◊)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT On the pure gold lampstand he must keep the lamps in order before the face of Yahweh continually.
UST The priests must constantly take care of the lamps that burn in my presence.
BSB He shall tend the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
OEB No OEB LEV book available
WEB He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before Yahweh continually.
WMB He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before the LORD continually.
NET On the ceremonially pure lampstand he must arrange the lamps before the Lord continually.
LSV he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
FBV He is to constantly look after the lamps placed on the pure gold lampstand before the Lord.
T4T Those lampstands that burn in my presence must be taken care of continually.
LEB On the pure golden[fn] lampstand he shall arrange for the lampsbefore[fn] Yahweh continually.
?:? Supplied by context and the description of the lampstand in Exod 25:31
?:? Literally “to the faces of”
BBE Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.
MOF No MOF LEV book available
JPS He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
ASV He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
DRA They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.
YLT by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
DBY Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
RV He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
WBS Ye shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
KJB He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
BB He shall dresse the lampes vpon ye pure candlesticke before ye Lord perpetually.
(He shall dresse the lampes upon ye/you_all pure candlesticke before ye/you_all Lord perpetually.)
GNV He shall dresse the lampes vpon the pure Candlesticke before the Lord perpetually.
(He shall dresse the lampes upon the pure Candlesticke before the Lord perpetually. )
CB The lapes shal he dresse vpon the pure candilsticke before the LORDE perpetually.
(The lapes shall he dresse upon the pure candilsticke before the LORD perpetually.)
WYC tho schulen be set euere on a clenneste candilstike in the siyt of the Lord.
(tho should be set euere on a clenneste candilstike in the sight of the Lord.)
LUT Er soll aber die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HErrn täglich.
(Er should but the Lampen on to_him feinen Leuchter zurichten before/in_front_of to_him HErrn daily.)
CLV Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.[fn]
(Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.)
24.4 Super candelabrum, etc. Christus, qui est lumen verum et illuminat omnem hominem venientem. Et peccatum non fecit, nec inventus est dolus, etc. Isa. 53.. Super hunc ardet lucerna, id est Spiritus sanctus, qui in igneis linguis super discipulos apparuit: huic purissimum oleum, id est mundam vitam debemus offerre, scientes quia non omnes possunt incendere illum scilicet ignem, sed solus Christus et filii ejus, qui plenus Spiritu ait, Spiritus Domini super me Isa. 61.. Qui etiam ait, Ignem veni mittere in terram, et quid volo nisi ut accendatur? Luc. 12. Hunc insufflans, quasi incendens ait: Accipe Spiritum sanctum, etc. Joan. 20.. Hæc autem lucerna non accenditur, nisi per vitam et conversationem mundam, vel accensa cito exstinguitur, unde: Spiritum nolite exstinguere, etc. I Thes. 5..
24.4 Super candelabrum, etc. Christus, who it_is lumen verum et illuminat omnem hominem venientem. And peccatum not/no fecit, but_not inventus it_is dolus, etc. Isa. 53.. Super this_one ardet lucerna, id it_is Spiritus sanctus, who in igneis linguis super discipulos apparuit: huic purissimum oleum, id it_is mundam life debemus offerre, scientes because not/no everyone possunt incendere him scilicet ignem, but solus Christus and children his, who plenus Spiritu ait, Spiritus Domini super me Isa. 61.. Who also ait, Ignem veni mittere in the_earth/land, and quid volo nisi as accendatur? Luc. 12. Hunc insufflans, as_if incendens ait: Accipe Spiritum sanctum, etc. Yoan. 20.. Hæc however lucerna not/no accenditur, nisi per life and conversationem mundam, or accensa cito exstinguitur, unde: Spiritum nolite exstinguere, etc. I Thes. 5..
BRN Ye shall burn the lamps on the pure lamp-stand before the Lord till the morrow.
BrLXX Ἐπὶ τῆς λυχνίας τῆς καθαρᾶς καύσετε τοὺς λύχνους ἐναντίον Κυρίου ἕως εἰς τοπρωΐ.
(Epi taʸs luⱪnias taʸs katharas kausete tous luⱪnous enantion Kuriou heōs eis toprōi. )