Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV On the_lampstand the_pure he_will_arrange DOM the_lamps to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH continually.
UHB עַ֚ל הַמְּנֹרָ֣ה הַטְּהֹרָ֔ה יַעֲרֹ֖ךְ אֶת־הַנֵּר֑וֹת לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃פ ‡
(ˊal hammənorāh haţţəhorāh yaˊₐrok ʼet-hannērōt lifənēy yhwh tāmid.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπὶ τῆς λυχνίας τῆς καθαρᾶς καύσετε τοὺς λύχνους ἐναντίον Κυρίου ἕως εἰς τοπρωΐ.
(Epi taʸs luⱪnias taʸs katharas kausete tous luⱪnous enantion Kuriou heōs eis toprōi. )
BrTr Ye shall burn the lamps on the pure lamp-stand before the Lord till the morrow.
ULT On the pure gold lampstand he must keep the lamps in order before the face of Yahweh continually.
UST The priests must constantly take care of the lamps that burn in my presence.
BSB He shall tend the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before the LORD continually.
WMBB (Same as above)
NET On the ceremonially pure lampstand he must arrange the lamps before the Lord continually.
LSV he arranges the lights on the pure lampstand before YHWH continually.
FBV He is to constantly look after the lamps placed on the pure gold lampstand before the Lord.
T4T Those lampstands that burn in my presence must be taken care of continually.
LEB On the pure golden[fn] lampstand he shall arrange for the lamps before[fn] Yahweh continually.
24:4 Supplied by context and the description of the lampstand in Exod 25:31
24:4 Literally “to the faces of”
BBE Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.
Moff No Moff LEV book available
JPS He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
ASV He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
DRA They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually.
YLT by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
Drby Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
RV He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
Wbstr Ye shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
KJB-1769 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
KJB-1611 [fn]He shall order the lampes vpon the pure Candlesticke before the LORD continually.
(He shall order the lamps upon the pure Candlesticke before the LORD continually.)
24:4 Exo. 31.8
Bshps He shall dresse the lampes vpon ye pure candlesticke before ye Lord perpetually.
(He shall dress the lamps upon ye/you_all pure candlesticke before ye/you_all Lord perpetually.)
Gnva He shall dresse the lampes vpon the pure Candlesticke before the Lord perpetually.
(He shall dress the lamps upon the pure Candlesticke before the Lord perpetually. )
Cvdl The lapes shal he dresse vpon the pure candilsticke before the LORDE perpetually.
(The lapes shall he dress upon the pure candilsticke before the LORD perpetually.)
Wycl tho schulen be set euere on a clenneste candilstike in the siyt of the Lord.
(tho should be set euere on a clenneste candlestick in the sight of the Lord.)
Luth Er soll aber die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem HErr’s täglich.
(He should but the Lampen on to_him feinen Leuchter zurichten before/in_front_of to_him LORD’s daily.)
ClVg Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.[fn]
(Super candelabrum mundissimum ponentur always in in_sight Master. )
24.4 Super candelabrum, etc. Christus, qui est lumen verum et illuminat omnem hominem venientem. Et peccatum non fecit, nec inventus est dolus, etc. Isa. 53.. Super hunc ardet lucerna, id est Spiritus sanctus, qui in igneis linguis super discipulos apparuit: huic purissimum oleum, id est mundam vitam debemus offerre, scientes quia non omnes possunt incendere illum scilicet ignem, sed solus Christus et filii ejus, qui plenus Spiritu ait, Spiritus Domini super me Isa. 61.. Qui etiam ait, Ignem veni mittere in terram, et quid volo nisi ut accendatur? Luc. 12. Hunc insufflans, quasi incendens ait: Accipe Spiritum sanctum, etc. Joan. 20.. Hæc autem lucerna non accenditur, nisi per vitam et conversationem mundam, vel accensa cito exstinguitur, unde: Spiritum nolite exstinguere, etc. I Thes. 5..
24.4 Super candelabrum, etc. Christus, who it_is lumen verum and illuminat omnem hominem venientem. And peccatum not/no fecit, but_not inventus it_is dolus, etc. Isa. 53.. Super this_one ardet lucerna, id it_is Spiritus sanctus, who in igneis linguis over discipulos apparuit: huic purissimum oleum, id it_is mundam life debemus offerre, scientes because not/no everyone possunt incendere him scilicet ignem, but solus Christus and children his, who plenus Spiritu ait, Spiritus Master over me Isa. 61.. Who also ait, Ignem veni mittere in the_earth/land, and quid volo nisi as accendatur? Luc. 12. Hunc insufflans, as_if incendens he_said: Accipe Spiritum holy, etc. Yoan. 20.. This however lucerna not/no accenditur, nisi through life and conversationem mundam, or accensa cito exstinguitur, unde: Spiritum nolite exstinguere, etc. I Thes. 5..
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
לִפְנֵ֥י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
See how you translated this expression in 24:3. Alternate translation: “in the presence of”
Note 2 topic: figures-of-speech / pronouns
יַעֲרֹ֖ךְ
arrange
The word he refers to Aaron. If it would be helpful to your readers, you could make this reference clear in your translation. Alternate translation: “Aaron”