Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_kills (of)_an_animal make_restitution_it and_kills (of)_a_person he_will_be_put_to_death.
UHB וּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃ ‡
(ūmakkēh ⱱəhēmāh yəshalləmennāh ūmakkēh ʼādām yūmāt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he who strikes dead an animal must repay it. And he who strikes dead a human must be put to death.
UST Whoever kills another person’s animal must give that person a live animal to replace the one that he killed, but the people must execute anyone who murders another person.
BSB § Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
OEB No OEB LEV book available
WEB He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
WMB (Same as above)
NET One who beats an animal to death must make restitution for it, but one who beats a person to death must be put to death.
LSV And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
FBV Anyone who kills an animal has to replace it, but anyone who kills someone else must be executed.
T4T Whoever kills another person’s animal must give that person a live animal to replace the one that he killed, but anyone who murders another person must be executed.
LEB And a killer of a domestic animal must repay for it, and a killer of a human shall be put to death.
BBE He who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death.
MOF No MOF LEV book available
JPS And he that killeth a beast shall make it good; and he that killeth a man shall be put to death.
ASV And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
DRA He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.
YLT 'And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth [the life of] man is put to death;
DBY He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.
RV And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
WBS And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
KJB-1769 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
KJB-1611 No KJB-1611 LEV book available
BB And he that kylleth a beast, let hym restore it: and he that kylleth a man, let hym dye.
(And he that kylleth a beast, let him restore it: and he that kylleth a man, let him dye.)
GNV And he that killeth a beast shall restore it: but he that killeth a man shall be slaine.
(And he that killeth a beast shall restore it: but he that killeth a man shall be slain/killed. )
CB so that, who so slayeth a beest, shall paye for it: But he that slayeth a man, shal dye.
(so that, who so slayeth a beast/animal, shall pay for it: But he that slayeth a man, shall dye.)
WYC He that smytith werk beeste, yeelde another; he that smytith a man, schal be punyschid.
(He that smytith work beast/animal, yeelde another; he that smytith a man, shall be punyschid.)
LUT Also daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll‘s bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.
(So daß, who a Vieh erschlägt, the soll‘s bezahlen; who but a Menschen erschlägt, the should dien.)
CLV Qui percusserit jumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.[fn]
(Who percusserit yumentum, reddet something_else. Who percusserit hominem, punietur. )
24.21 Qui percusserit, etc. Hæc secundum litteram Judæis erant necessaria, qui non poterant capere: Si quis percusserit te in dexteram maxillam, præbe illi et alteram Matth. 5.. Sed cum essent malevoli, mala inferre volebant, et non pati. Ideo metu alternæ pœnæ erant a scelere revocandi.
24.21 Who percusserit, etc. This after/second litteram Yudæis they_were necessaria, who not/no they_could capere: When/But_if who/any percusserit you(sg) in dexteram maxillam, præbe illi and alteram Matth. 5.. But when/with they_would_be malevoli, mala inferre volebant, and not/no pati. Ideo metu alternæ pœnæ they_were a scelere revocandi.
BRN Whosoever shall smite a man, and he shall die, let him die the death.
BrLXX Ὃς ἂν πατάξῃ ἄνθρωπον, καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ θανατούσθω.
(Hos an pataxaʸ anthrōpon, kai apothanaʸ, thanatōi thanatousthō. )
24:10-23 A large body of non-Israelites, including other Semitic people as well as Egyptians, came out of Egypt with Israel (Exod 12:38). Among them was a man of mixed parentage, whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian. A quarrel broke out between the man and a full-blooded Israelite. In the altercation, the man who was half-Egyptian verbally cursed the Israelite, using the name of God in an irreverent manner.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת
and,kills and,kills humankind put_to_death
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “And they must put to death anyone who kills a person”