Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel LEV 24:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 24:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_kills (of)_an_animal make_restitution_it and_kills (of)_a_person he_will_be_put_to_death.

UHBוּ⁠מַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑⁠נָּה וּ⁠מַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃
   (ū⁠makkēh əhēmāh yəshalləme⁠nnāh ū⁠makkēh ʼādām yūmāt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὋς ἂν πατάξῃ ἄνθρωπον, καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ θανατούσθω.
   (Hos an pataxaʸ anthrōpon, kai apothanaʸ, thanatōi thanatousthō. )

BrTrWhosoever shall smite a man, and he shall die, let him die the death.

ULTAnd he who strikes dead an animal must repay it. And he who strikes dead a human must be put to death.

USTWhoever kills another person’s animal must give that person a live animal to replace the one that he killed, but the people must execute anyone who murders another person.

BSB  § Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEHe who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.

WMBB (Same as above)

NETOne who beats an animal to death must make restitution for it, but one who beats a person to death must be put to death.

LSVAnd he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.

FBVAnyone who kills an animal has to replace it, but anyone who kills someone else must be executed.

T4TWhoever kills another person’s animal must give that person a live animal to replace the one that he killed, but anyone who murders another person must be executed.

LEBAnd a killer of a domestic animal must repay for it, and a killer of a human shall be put to death.

BBEHe who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd he that killeth a beast shall make it good; and he that killeth a man shall be put to death.

ASVAnd he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.

DRAHe that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.

YLT'And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth [the life of] man is put to death;

DrbyHe that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.

RVAnd he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.

WbstrAnd he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.

KJB-1769And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.

KJB-1611And hee that killeth a beast, hee shall restore it: and hee that killeth a man, he shall be put to death.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd he that kylleth a beast, let hym restore it: and he that kylleth a man, let hym dye.
   (And he that kylleth a beast, let him restore it: and he that kylleth a man, let him die.)

GnvaAnd he that killeth a beast shall restore it: but he that killeth a man shall be slaine.

Cvdlso that, who so slayeth a beest, shall paye for it: But he that slayeth a man, shal dye.
   (so that, who so slayeth a beast/animal, shall pay for it: But he that slayeth a man, shall die.)

WyclHe that smytith werk beeste, yeelde another; he that smytith a man, schal be punyschid.
   (He that smytith work beast/animal, yeelde another; he that smytith a man, shall be punyschid.)

LuthAlso daß, wer ein Vieh erschlägt, der soll‘s bezahlen; wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben.
   (So daß, who a Vieh erschlägt, the/of_the soll‘s bezahlen; who but a Menschen erschlägt, the/of_the should die.)

ClVgQui percusserit jumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.[fn]
   (Who percusserit yumentum, reddet something_else. Who percusserit hominem, punietur. )


24.21 Qui percusserit, etc. Hæc secundum litteram Judæis erant necessaria, qui non poterant capere: Si quis percusserit te in dexteram maxillam, præbe illi et alteram Matth. 5.. Sed cum essent malevoli, mala inferre volebant, et non pati. Ideo metu alternæ pœnæ erant a scelere revocandi.


24.21 Who percusserit, etc. This after/second litteram Yudæis they_were necessaria, who not/no they_could capere: When/But_if who/any percusserit you(sg) in dexteram maxillam, præbe illi and alteram Matth. 5.. But when/with they_would_be malevoli, mala inferre volebant, and not/no pati. Ideo metu alternæ pœnæ they_were from scelere revocandi.


TSNTyndale Study Notes:

24:10-23 A large body of non-Israelites, including other Semitic people as well as Egyptians, came out of Egypt with Israel (Exod 12:38). Among them was a man of mixed parentage, whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian. A quarrel broke out between the man and a full-blooded Israelite. In the altercation, the man who was half-Egyptian verbally cursed the Israelite, using the name of God in an irreverent manner.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

וּ⁠מַכֵּ֥ה & וּ⁠מַכֵּ֥ה

and,kills & and,kills

Here striker is used in a generic sense to mean anyone who kills. Use your language’s way of expressing that this applies to anyone who commits this act. Alternate translation: “Anyone who strikes … but anyone who strikes”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יוּמָֽת

put_to_death

If it would be more natural in your language, you could express this actively. Alternate translation: “you must put him to death”

BI Lev 24:21 ©