Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_kills_of (of)_an_animal make_restitution_it and_kills_of (of)_a_person he_will_be_put_to_death.
UHB וּמַכֵּ֥ה בְהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה וּמַכֵּ֥ה אָדָ֖ם יוּמָֽת׃ ‡
(ūmakkēh ⱱəhēmāh yəshalləmennāh ūmakkēh ʼādām yūmāt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὃς ἂν πατάξῃ ἄνθρωπον, καὶ ἀποθάνῃ, θανάτῳ θανατούσθω.
(Hos an pataxaʸ anthrōpon, kai apothanaʸ, thanatōi thanatousthō. )
BrTr Whosoever shall smite a man, and he shall die, let him die the death.
ULT And a striker of livestock shall restore it, but a striker of a man shall be executed.
UST Whoever kills another person’s animal must give that person a live animal to replace the one that he killed, but the people must execute anyone who murders another person.
BSB Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a man must be put to death.
MSB (Same as above)
OEB No OEB LEV book available
WEBBE He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
WMBB (Same as above)
NET One who beats an animal to death must make restitution for it, but one who beats a person to death must be put to death.
LSV And he who strikes a beast repays it, and he who strikes [the life of] man is put to death.
FBV Anyone who kills an animal has to replace it, but anyone who kills someone else must be executed.
T4T Whoever kills another person’s animal must give that person a live animal to replace the one that he killed, but anyone who murders another person must be executed.
LEB No LEB LEV book available
BBE He who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death.
Moff No Moff LEV book available
JPS And he that killeth a beast shall make it good; and he that killeth a man shall be put to death.
ASV And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
DRA He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished.
YLT 'And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth [the life of] man is put to death;
Drby He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.
RV And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
SLT And be smiting cattle shall recompense it; and he smiting man, shall die.
Wbstr And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
KJB-1769 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
KJB-1611 And hee that killeth a beast, hee shall restore it: and hee that killeth a man, he shall be put to death.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps LEV book available
Gnva And he that killeth a beast shall restore it: but he that killeth a man shall be slaine.
(And he that killeth a beast shall restore it: but he that killeth a man shall be slain/killed. )
Cvdl No Cvdl LEV book available
Wycl No Wycl LEV book available
Luth No Luth LEV book available
ClVg Qui percusserit jumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.[fn]
(Who percusserit animal/pack-mule, will_return something_else. Who percusserit man, punietur. )
24.21 Qui percusserit, etc. Hæc secundum litteram Judæis erant necessaria, qui non poterant capere: Si quis percusserit te in dexteram maxillam, præbe illi et alteram Matth. 5.. Sed cum essent malevoli, mala inferre volebant, et non pati. Ideo metu alternæ pœnæ erant a scelere revocandi.
24.21 Who percusserit, etc. This after/second literally Yudæis they_were necessaria, who not/no they_could to_catch: When/But_if who/any percusserit you(sg) in/into/on right_hand cheek, beforebe them and the_otherm Matth. 5.. But when/with they_would_be malevoli, evil inferre volebant, and not/no pati. Therefore/For_that_reason metu the_othernæ pœnæ they_were from scelere revocandi.
RP-GNT No RP-GNT LEV book available
24:10-23 A large body of non-Israelites, including other Semitic people as well as Egyptians, came out of Egypt with Israel (Exod 12:38). Among them was a man of mixed parentage, whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian. A quarrel broke out between the man and a full-blooded Israelite. In the altercation, the man who was half-Egyptian verbally cursed the Israelite, using the name of God in an irreverent manner.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
וּמַכֵּ֥ה & וּמַכֵּ֥ה
and,kills_of & and,kills_of
Here striker is used in a generic sense to mean anyone who kills. Use your language’s way of expressing that this applies to anyone who commits this act. Alternate translation: [Anyone who strikes … but anyone who strikes]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
יוּמָֽת
put_to_death
If it would be more natural in your language, you could express this actively. Alternate translation: [you must put him to death]