Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 24:15 verse available
OET-LV And_near/to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) you_will_speak to_say a_person a_person DOM he_will_curse his/its_god and_bear sin_his.
UHB וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ כִּֽי־יְקַלֵּ֥ל אֱלֹהָ֖יו וְנָשָׂ֥א חֶטְאֽוֹ׃ ‡
(vəʼel-bənēy yisrāʼēl tədabēr lēʼmor ʼiysh ʼiysh ⱪiy-yəqallēl ʼₑlohāyv vənāsāʼ ḩeţʼō.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And speak to the sons of Israel, saying, ‘If any man curses his God, then he must bear his sin.
UST Tell the Israelites, ‘If anyone curses me, he must endure the consequences.
BSB § And you are to tell the Israelites, ‘If anyone curses his God, he shall bear the consequences of his sin.
OEB No OEB LEV book available
WEB You shall speak to the children of Israel, saying, ‘Whoever curses his God shall bear his sin.
NET Moreover, you are to tell the Israelites, ‘If any man curses his God he will bear responsibility for his sin,
LSV And you speak to the sons of Israel, saying, When any man reviles his God—then he has borne his sin;
FBV Tell the Israelites that anyone who curses their God will be punished for their sin.
T4T Tell the Israelis, ‘If anyone curses me, he must ◄endure the consequences/be punished►.
LEB And you shall speak to the Israelites,[fn] saying, ‘Any man[fn] when he curses his God shall bear[fn] his sin.
BBE And say to the children of Israel, As for any man cursing God, his sin will be on his head.
MOF No MOF LEV book available
JPS And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: Whosoever curseth his God shall bear his sin.
ASV And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
DRA And thou shalt speak to the children of Israel: the man that curseth his God, shall bear his sin:
YLT 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God — then he hath borne his sin;
DBY And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his [fn]God shall bear his sin.
24.15 Elohim
RV And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
WBS And thou shalt speak to the children of Israel, saying, Whoever curseth his God shall bear his sin.
KJB And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
(And thou/you shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. )
BB And thou shalt speake vnto ye children of Israel, saying: Whosoeuer curseth his God, shall beare his sinne.
(And thou/you shalt speak unto ye/you_all children of Israel, saying: Whosoever curseth his God, shall bear his sin.)
GNV And thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, Whosoeuer curseth his God, shall beare his sinne.
(And thou/you shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God, shall bear his sin. )
CB And saye vnto the childre of Israel. Who so euer blasphemeth his God, shall beare his synne:
(And say unto the children of Israel. Who so ever blasphemeth his God, shall bear his synne:)
WYC And thou schalt speke to the sones of Israel, A man that cursith his God,
(And thou/you shalt speke to the sons of Israel, A man that cursith his God,)
LUT Und sage den Kindern Israel: Welcher seinem GOtt fluchet, der soll seine Sünde tragen.
(And sage the Kindern Israel: Welcher seinem God fluchet, the should his Sünde tragen.)
CLV Et ad filios Israël loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum;[fn]
(And to filios Israël loqueris: Homo, who maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum;)
24.15 Homo qui, etc. Locutio est tanquam dicatur: homo ille aut ille, id est quicunque homo. Non sicut quidam putant, homo homo ita dici, tanquam laudabiliter, quasi homo; sed homo homo, id est qualiscunque, velut etiam similis pecori, sed qui vere sit homo, quem sensum non esse verum, sed locutionis hoc esse Scripturarum aperte hic ostenditur, cum in eo dicitur qui culpatur, non qui laudatur. Homo, etc. AUG., quæst. 87 in Lev. Si maledixerit Deum suum, peccatum accipiet. Nominans autem nomen Domini morte moriatur; quasi aliud sit maledicere Deum suum, etc., usque ad notandum est locutionis genus. ISICH. LXX: Homo homo, etc., usque ad sicut filius Isrælitidis nominavit et blasphemavit Josue 7..
24.15 Homo qui, etc. Locutio it_is tanquam dicatur: human ille aut ille, id it_is quicunque homo. Non like quidam putant, human homo ita dici, tanquam laudabiliter, as_if homo; but human homo, id it_is qualiscunque, velut also similis pecori, but who vere sit homo, which sensum not/no esse verum, but locutionis hoc esse Scripturarum aperte this ostenditur, when/with in eo it_is_said who culpatur, not/no who laudatur. Homo, etc. AUG., quæst. 87 in Lev. When/But_if maledixerit God his_own, peccatum accipiet. Nominans however nomen Domini morte moriatur; as_if aliud sit maledicere God his_own, etc., usque to notandum it_is locutionis genus. ISICH. LXX: Homo homo, etc., usque to like filius Isrælitidis nominavit and blasphemavit Yosue 7..
BRN And speak to the sons of Israel, and thou shalt say to them, Whosoever shall curse God shall bear his sin.
BrLXX Καὶ τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ λάλησον, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ἄνθρωπος ὃς ἐὰν καταράσηται Θεὸν, ἁμαρτίαν λήψεται.
(Kai tois huiois Israaʸl lalaʸson, kai ereis pros autous, anthrōpos hos ean katarasaʸtai Theon, hamartian laʸpsetai. )
24:10-23 A large body of non-Israelites, including other Semitic people as well as Egyptians, came out of Egypt with Israel (Exod 12:38). Among them was a man of mixed parentage, whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian. A quarrel broke out between the man and a full-blooded Israelite. In the altercation, the man who was half-Egyptian verbally cursed the Israelite, using the name of God in an irreverent manner.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְנָשָׂ֥א חֶטְאֽוֹ
and,bear sin,his
Suffering for sin is spoken of if a person were to carry his guilt. Alternate translation: “then he must suffer for his sin” or “then he must be punished