Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_spoke Mosheh to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_brought DOM the_cursed to from_outside of_the_camp and_stoned DOM_him/it stone[s] and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_did just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.
UHB וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁה֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיּוֹצִ֣יאוּ אֶת־הַֽמְקַלֵּ֗ל אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיִּרְגְּמ֥וּ אֹת֖וֹ אָ֑בֶן וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֣ל עָשׂ֔וּ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃פ ‡
(vayədabēr mosheh ʼel-bənēy yisrāʼēl vayyōʦiyʼū ʼet-haməqallēl ʼel-miḩūʦ lammaḩₐneh vayyirgəmū ʼotō ʼāⱱen ūⱱənēy-yisrāʼēl ˊāsū kaʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ· καὶ ἐξήγαγον τὸν καταρασάμενον ἔξω τῆς παρεμβολῆς, καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν ἐν λίθοις· καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐποίησαν καθάπερ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(Kai elalaʸse Mōusaʸs tois huiois Israaʸl; kai exaʸgagon ton katarasamenon exō taʸs parembolaʸs, kai elithobolaʸsan auton en lithois; kai hoi huioi Israaʸl epoiaʸsan kathaper sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )
BrTr And Moses spoke to the children of Israel, and they brought him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones: and the children of Israel did as the Lord commanded Moses.
ULT And Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed to the outside of the camp. And they stoned him with stones, and the sons of Israel did as Yahweh had commanded Moses.
UST Then Moses told the Israelites what they must do to the man who cursed Yahweh, so they took the man outside the camp and killed him by throwing stones at him. They did what Yahweh commanded Moses to tell them to do.
BSB § Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. So the Israelites did as the LORD had commanded Moses.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Moses spoke to the children of Israel; and they brought him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as the LORD commanded Moses.
WMBB (Same as above)
NET Then Moses spoke to the Israelites and they brought the one who cursed outside the camp and stoned him with stones. So the Israelites did just as the Lord had commanded Moses.
LSV And Moses speaks to the sons of Israel, and they bring out the reviler to the outside of the camp, and stone him [with] stone; and the sons of Israel have done as YHWH has commanded Moses.
FBV Moses told this to the Israelites, and they took the man who cursed the Lord outside the camp and stoned him to death. The Israelites did what the Lord ordered Moses to do.
T4T Then Moses/I told the Israelis what they must do to the man who cursed Yahweh, so they took the man outside the camp and killed him by throwing stones at him. They did what Yahweh commanded Moses/me to tell them to do.
LEB Thus[fn] Moses spoke to the Israelites,[fn] and they brought the curser outside the camp,[fn] and they stoned him with stones, and the Israelites[fn] did just as Yahweh had commanded Moses.
24:23 Or “And”
24:23 Literally “sons/children of Israel”
24:23 Literally “to from an outside place of the camp”
BBE And Moses said these words to the children of Israel, and they took the man who had been cursing outside the tent-circle and had him stoned. The children of Israel did as the Lord gave orders to Moses.
Moff No Moff LEV book available
JPS And Moses spoke to the children of Israel, and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
ASV And Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah commanded Moses.
DRA And Moses spoke to the children of Israel: and they brought forth him that had blasphemed, without the camp, and they stoned him. And the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.
YLT And Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.
Drby And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.
RV And Moses spake to the children of Israel, and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
Wbstr And Moses spoke to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones: and the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
KJB-1769 ¶ And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
KJB-1611 ¶ And Moses spake to the children of Israel, that they should bring foorth him that had cursed, out of the Campe, and stone him with stones: and the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
(¶ And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed, out of the Campe, and stone him with stones: and the children of Israel did as the LORD commanded Moses.)
Bshps And Moyses tolde the childre of Israel, & they brought hym that had cursed out of the hoast, and stoned hym with stones: And the children of Israel dyd as the Lorde commaunded Moyses.
(And Moses told the children of Israel, and they brought him that had cursed out of the hoast, and stoned him with stones: And the children of Israel did as the Lord commanded Moses.)
Gnva Then Moses tolde the children of Israel, and they brought the blasphemer out of the hoste, and stoned him with stones: so the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.
(Then Moses told the children of Israel, and they brought the blasphemer out of the host, and stoned him with stones: so the children of Israel did as the Lord had commanded Moses. )
Cvdl Moses tolde the children of Israel. And they brought him that had cursed, out of ye hoost, and stoned him. Thus dyd the childre of Israel as the LORDE comaunded Moses.
(Moses told the children of Israel. And they brought him that had cursed, out of ye/you_all hoost, and stoned him. Thus did the children of Israel as the LORD commanded Moses.)
Wycl And Moyses spak to the sones of Israel, and thei brouyten forth out of the castels hym that blasfemede, and oppressiden with stoonus. And the sones of Israel diden, as the Lord comaundide to Moyses.
(And Moses spake to the sons of Israel, and they brought forth out of the castles him that blasfemede, and oppressedn with stones. And the sons of Israel diden, as the Lord commanded to Moses.)
Luth Mose aber sagte es den Kindern Israel; und führeten den Flucher aus vor das Lager und steinigten ihn. Also taten die Kinder Israel, wie der HErr Mose geboten hatte.
(Mose but said it the Kindern Israel; and led the Flucher out_of before/in_front_of the camp and steinigten ihn. So did the children Israel, like the/of_the LORD Mose offered had.)
ClVg Locutusque est Moyses ad filios Israël: et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israël sicut præceperat Dominus Moysi.[fn]
(Locutusque it_is Moyses to filios Israel: and eduxerunt him, who blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque children Israel like had_ordered Master of_Moses. )
24.23 Et eduxerunt, etc. Experimento ipso egem confirmatam ostendit, ut et tu blasphemare imeres, et peccatum fugeres, quod non solum princeps, sed tota multitudo vindicat. Omnes enim communiter blasphemos debent punire, qui omnium auctori non metuerunt detrahere, et omnes ab eo separare.
24.23 And eduxerunt, etc. Experimento ipso egem confirmatam ostendit, as and you blasphemare imeres, and peccatum fugeres, that not/no solum princeps, but tota multitudo vinlet_him_say. All_of_them because communiter blasphemos debent punire, who omnium auctori not/no metuerunt detrahere, and everyone away eo separare.
24:10-23 A large body of non-Israelites, including other Semitic people as well as Egyptians, came out of Egypt with Israel (Exod 12:38). Among them was a man of mixed parentage, whose mother was an Israelite and whose father was an Egyptian. A quarrel broke out between the man and a full-blooded Israelite. In the altercation, the man who was half-Egyptian verbally cursed the Israelite, using the name of God in an irreverent manner.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
אֶת הַֽמְקַלֵּ֗ל
DOM the,cursed
See how you translated this expression in 24:14. Alternate translation: “the man who had cursed”