Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Judgment (of)_one it_will_belong to/for_you_all for_the_alien for_the_native it_will_be if/because I [am]_YHWH god_your_all’s.
UHB מִשְׁפַּ֤ט אֶחָד֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כַּגֵּ֥ר כָּאֶזְרָ֖ח יִהְיֶ֑ה כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ‡
(mishpaţ ʼeḩād yihyeh lākem kaggēr kāʼezrāḩ yihyeh kiy ʼₐniy yhwh ʼₑlohēykem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δικαίωσις μία ἔσται τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ἐγχωρίῳ, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
(Dikaiōsis mia estai tōi prosaʸlutōi kai tōi egⱪōriōi, hoti egō eimi Kurios ho Theos humōn. )
BrTr There shall be one judgment for the stranger and the native, for I am the Lord your God.
ULT There must be one law for you, as the sojourner so will be the native-born. For I am Yahweh your God.’ ”
UST You Israelites and foreigners who live among you must all have that same law. I, Yahweh your God, am the one who has commanded it.”
BSB You are to have the same standard of law for the foreign resident and the native; for I am the LORD your God.’ ”
OEB No OEB LEV book available
WEBBE You shall have one kind of law for the foreigner as well as the native-born; for I am the LORD your God.’ ”
WMBB (Same as above)
NET There will be one regulation for you, whether a foreigner or a native citizen, for I am the Lord your God.’ ”
LSV One judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”
FBV The same laws apply to foreigners who live with you as to Israelites, for I am the Lord your God.”
T4T That law applies to you Israelis and and also to the foreigners who live among you; I, Yahweh your God am the one who has commanded it.”
LEB You must have[fn] one norm; as for the alien, so[fn] it must be for the native, because I am Yahweh your God.’ ”
BBE You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.
Moff No Moff LEV book available
JPS Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for the home-born; for I am the LORD your God.'
ASV Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.
DRA Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.
YLT one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.'
Drby Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your [fn]God.
24.22 Elohim
RV Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for the homeborn: for I am the LORD your God.
Wbstr Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
KJB-1769 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
(Ye/You_all shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. )
KJB-1611 [fn]Ye shall haue one maner of law, aswell for the stranger, as for one of your owne countrey: for I am the LORD your God.
(Ye/You_all shall have one manner of law, aswell for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.)
24:22 Exod. 12. 49.
Bshps Ye shall haue one maner of lawe, euen for the straunger as well as for one of your owne countrey: for I am the Lorde your God.
(Ye/You_all shall have one manner of law, even for the stranger as well as for one of your own country: for I am the Lord your God.)
Gnva Ye shall haue one lawe: it shalbe aswel for the stranger as for one borne in the countrey: for I am the Lord your God.
(Ye/You_all shall have one lawe: it shall be aswel for the stranger as for one born in the country: for I am the Lord your God. )
Cvdl There shal be one maner of lawe amonge you, to ye straunger as to one of youre selues: for I am the LORDE youre God.
(There shall be one manner of law among you, to ye/you_all stranger as to one of yourselves: for I am the LORD your(pl) God.)
Wycl Euene doom be among you, whether a pilgrym ethir a citeseyn synneth, for Y am youre Lord God.
(Euene doom be among you, whether a pilgrym ethir a citeseyn synneth, for I am your(pl) Lord God.)
Luth Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HErr, euer GOtt.
(It should einerlei law under you sein, to_him Fremdling like to_him Einheimischen; because I am the/of_the LORD, euer God.)
ClVg Æquum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
(Æquum yudicium let_it_be between vos, if/or peregrinus, if/or civis peccaverit: because I I_am Master God vester. )
24:22 Although foreigners were not citizens, they were human beings entitled to equal justice under the law (see 16:29, 31).
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
כַּגֵּ֥ר כָּאֶזְרָ֖ח
for_the,alien for_the,native
See how you translated this expression in 24:16. Alternate translation: “whoever the person is”