Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

Parallel LEV 24:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 24:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVJudgment (of)_one it_will_belong to/for_you_all for_the_alien for_the_native it_will_be if/because I [am]_YHWH god_your_all’s.

UHBמִשְׁפַּ֤ט אֶחָד֙ יִהְיֶ֣ה לָ⁠כֶ֔ם כַּ⁠גֵּ֥ר כָּ⁠אֶזְרָ֖ח יִהְיֶ֑ה כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵי⁠כֶֽם׃
   (mishpaţ ʼeḩād yihyeh lā⁠kem ka⁠ggēr kā⁠ʼezrāḩ yihyeh kiy ʼₐniy yhwh ʼₑlohēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔικαίωσις μία ἔσται τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ ἐγχωρίῳ, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς ὑμῶν.
   (Dikaiōsis mia estai tōi prosaʸlutōi kai tōi egⱪōriōi, hoti egō eimi Kurios ho Theos humōn. )

BrTrThere shall be one judgment for the stranger and the native, for I am the Lord your God.

ULTThere must be one law for you, as the sojourner so will be the native-born. For I am Yahweh your God.’ ”

USTYou Israelites and foreigners who live among you must all have that same law. I, Yahweh your God, am the one who has commanded it.”

BSBYou are to have the same standard of law for the foreign resident and the native; for I am the LORD your God.’ ”


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEYou shall have one kind of law for the foreigner as well as the native-born; for I am the LORD your God.’ ”

WMBB (Same as above)

NETThere will be one regulation for you, whether a foreigner or a native citizen, for I am the Lord your God.’ ”

LSVOne judgment is for you; as a sojourner so is a native; for I [am] your God YHWH.”

FBVThe same laws apply to foreigners who live with you as to Israelites, for I am the Lord your God.”

T4TThat law applies to you Israelis and and also to the foreigners who live among you; I, Yahweh your God am the one who has commanded it.”

LEBYou must have[fn] one norm; as for the alien, so[fn] it must be for the native, because I am Yahweh your God.’ ”


24:22 Literally “it shall be for you”

24:22 Hebrew “as”

BBEYou are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.

MoffNo Moff LEV book available

JPSYe shall have one manner of law, as well for the stranger, as for the home-born; for I am the LORD your God.'

ASVYe shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.

DRALet there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God.

YLTone judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I [am] Jehovah your God.'

DrbyYe shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your [fn]God.


24.22 Elohim

RVYe shall have one manner of law, as well for the stranger, as for the homeborn: for I am the LORD your God.

WbstrYe shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.

KJB-1769Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
   (Ye/You_all shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. )

KJB-1611[fn]Ye shall haue one maner of law, aswell for the stranger, as for one of your owne countrey: for I am the LORD your God.
   (Ye/You_all shall have one manner of law, aswell for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.)


24:22 Exod. 12. 49.

BshpsYe shall haue one maner of lawe, euen for the straunger as well as for one of your owne countrey: for I am the Lorde your God.
   (Ye/You_all shall have one manner of law, even for the stranger as well as for one of your own country: for I am the Lord your God.)

GnvaYe shall haue one lawe: it shalbe aswel for the stranger as for one borne in the countrey: for I am the Lord your God.
   (Ye/You_all shall have one lawe: it shall be aswel for the stranger as for one born in the country: for I am the Lord your God. )

CvdlThere shal be one maner of lawe amonge you, to ye straunger as to one of youre selues: for I am the LORDE youre God.
   (There shall be one manner of law among you, to ye/you_all stranger as to one of yourselves: for I am the LORD your(pl) God.)

WyclEuene doom be among you, whether a pilgrym ethir a citeseyn synneth, for Y am youre Lord God.
   (Euene doom be among you, whether a pilgrym ethir a citeseyn synneth, for I am your(pl) Lord God.)

LuthEs soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling wie dem Einheimischen; denn ich bin der HErr, euer GOtt.
   (It should einerlei law under you sein, to_him Fremdling like to_him Einheimischen; because I am the/of_the LORD, euer God.)

ClVgÆquum judicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
   (Æquum yudicium let_it_be between vos, if/or peregrinus, if/or civis peccaverit: because I I_am Master God vester. )


TSNTyndale Study Notes:

24:22 Although foreigners were not citizens, they were human beings entitled to equal justice under the law (see 16:29, 31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

כַּ⁠גֵּ֥ר כָּ⁠אֶזְרָ֖ח

for_the,alien for_the,native

See how you translated this expression in 24:16. Alternate translation: “whoever the person is”

BI Lev 24:22 ©