Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV All the_days lies_desolate_it it_will_cease DOM which not it_ceased in/on/at/with_sabbaths_your_all’s in/on/at/with_living_you_all on_it.
UHB כָּל־יְמֵ֥י הָשַּׁמָּ֖ה תִּשְׁבֹּ֑ת אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־שָׁבְתָ֛ה בְּשַׁבְּתֹתֵיכֶ֖ם בְּשִׁבְתְּכֶ֥ם עָלֶֽיהָ׃ ‡
(kāl-yəmēy hāshshammāh tishbot ʼēt ʼₐsher loʼ-shāⱱətāh bəshabtotēykem bəshiⱱtəkem ˊāleyhā.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ὑμεῖς ἔσεσθε ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν· τότε σαββατιεῖ ἡ γη, καὶ εὐδοκήσει ἡ γῆ τὰ σάββατα αὐτῆς πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ἐρημώσεως αὐτῆς· σαββατιεῖ ἃ οὐκ ἐσαββάτισεν ἐν τοῖς σαββάτοις ὑμῶν, ἡνίκα κατῳκεῖτε αὐτήν.
(kai humeis esesthe en taʸ gaʸ tōn eⱪthrōn humōn; tote sabbatiei haʸ gaʸ, kai eudokaʸsei haʸ gaʸ ta sabbata autaʸs pasas tas haʸmeras taʸs eraʸmōseōs autaʸs; sabbatiei ha ouk esabbatisen en tois sabbatois humōn, haʸnika katōikeite autaʸn. )
BrTr And ye shall be in the land of your enemies; then the land shall keep its sabbaths, and the land shall enjoy its sabbaths all the days of its desolation: it shall keep sabbaths which it kept not among your sabbaths, when ye dwelt in it.
ULT All the days of its desolation it will rest what it did not rest on your sabbaths when you lived on it.
UST During all the time that no one is in your land, it will be able to rest. This will be unlike you, who never allowed it to rest while you were there.
BSB As long as it lies desolate, the land will have the rest it did not receive during the Sabbaths when you lived in it.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE As long as it lies desolate it shall have rest, even the rest which it didn’t have in your Sabbaths when you lived on it.
WMBB (Same as above)
NET All the days of the desolation it will have the rest it did not have on your Sabbaths when you lived on it.
LSV it rests all the days of the desolation [for] that which it has not rested in your Sabbaths, in your dwelling on it.
FBV The whole time it's abandoned the land will observe the Sabbaths of rest that it wasn't able to do while you were living there.[fn]
26:35 Another rebuke since clearly the rule about leaving the ground uncultivated one year in seven was not properly observed.
T4T All the time that your land is desolate, it will be able to rest, like you did not enable it to rest during all the years that you lived there.
LEB All the days of its lying desolate it shall rest for the time[fn] that it had not rested during your Sabbaths while you were living on it.
26:35 Implied by context
BBE All the days while it is waste will the land have rest, such rest as it never had in your Sabbaths, when you were living in it.
Moff No Moff LEV book available
JPS As long as it lieth desolate it shall have rest; even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
ASV As long as it lieth desolate it shall have rest, even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
DRA In the enemy’s land, she shall keep a sabbath, and rest in the sabbaths of her desolation, because she did not rest in your sabbaths when you dwelt therein.
YLT all the days of the desolation it resteth that which it hath not rested in your sabbaths in your dwelling on it.
Drby All the days of the desolation it shall rest, [the days in] which it did not rest on your sabbaths, when ye dwelt therein.
RV As long as it lieth desolate it shall have rest; even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
Wbstr As long as it lieth desolate, it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
KJB-1769 As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
(As long as it lieth/lies desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye/you_all dwelt upon it. )
KJB-1611 As long as it lieth desolate, it shall rest: because it did not rest in your Sabbaths, when ye dwelt vpon it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps As long as it lyeth voyde, it shall rest: because it dyd not rest in your Sabbathes when ye dwelt vpon it.
(As long as it lieth/lies void, it shall rest: because it did not rest in your Sabbaths when ye/you_all dwelt upon it.)
Gnva All the dayes that it lieth voide, it shall rest, because it did not rest in your Sabbaths, when ye dwelt vpon it.
(All the days that it lieth/lies void, it shall rest, because it did not rest in your Sabbaths, when ye/you_all dwelt upon it. )
Cvdl as longe as it lieth wayst, because it coude not rest in youre Sabbathes, whan ye dwelt therin.
(as long as it lieth/lies wayst, because it could not rest in your(pl) Sabbaths, when ye/you_all dwelt therein.)
Wycl it schal `kepe sabat, and schal reste in the sabatis of his wildirnesse, for it restide not in youre sabatis, whanne ye dwelliden therynne.
(it shall `kepe sabbath, and shall rest in the sabbathis of his wilderness, for it restide not in your(pl) sabbathis, when ye/you_all dwelled/dwelt therynne.)
Luth solange es wüste liegt, darum daß es nicht feiern konnte, da ihr‘s solltet feiern lassen, da ihr drinnen wohnetet.
(solange it wüste liegt, therefore that it not feiern konnte, there ihr‘s solltet feiern lassen, there you/their/her drinnen livedt.)
ClVg in terra hostili, sabbatizabit, et requiescet in sabbatis solitudinis suæ, eo quod non requieverit in sabbatis vestris quando habitabatis in ea.
(in earth/land hostili, sabbatizabit, and requiescet in sabbatis solitudinis suæ, eo that not/no requieverit in sabbatis vestris when he_livedis in ea. )
26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
תִּשְׁבֹּ֑ת
have_the_rest
God speaks about the land not being farmed as if it were a person that would rest. Alternate translation: “it will not be farmed”