Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45

Parallel LEV 26:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 26:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAll the_days lies_desolate_it it_will_cease DOM which not it_ceased in/on/at/with_sabbaths_your_all’s in/on/at/with_living_you_all on_it.

UHBכָּל־יְמֵ֥י הָשַּׁמָּ֖⁠ה תִּשְׁבֹּ֑ת אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־שָׁבְתָ֛ה בְּ⁠שַׁבְּתֹתֵי⁠כֶ֖ם בְּ⁠שִׁבְתְּ⁠כֶ֥ם עָלֶֽי⁠הָ׃
   (kāl-yəmēy hāshshammā⁠h tishbot ʼēt ʼₐsher loʼ-shāⱱətāh bə⁠shabtotēy⁠kem bə⁠shiⱱtə⁠kem ˊāley⁠hā.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ὑμεῖς ἔσεσθε ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν· τότε σαββατιεῖ ἡ γη, καὶ εὐδοκήσει ἡ γῆ τὰ σάββατα αὐτῆς πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ἐρημώσεως αὐτῆς· σαββατιεῖ ἃ οὐκ ἐσαββάτισεν ἐν τοῖς σαββάτοις ὑμῶν, ἡνίκα κατῳκεῖτε αὐτήν.
   (kai humeis esesthe en taʸ gaʸ tōn eⱪthrōn humōn; tote sabbatiei haʸ gaʸ, kai eudokaʸsei haʸ gaʸ ta sabbata autaʸs pasas tas haʸmeras taʸs eraʸmōseōs autaʸs; sabbatiei ha ouk esabbatisen en tois sabbatois humōn, haʸnika katōikeite autaʸn. )

BrTrAnd ye shall be in the land of your enemies; then the land shall keep its sabbaths, and the land shall enjoy its sabbaths all the days of its desolation: it shall keep sabbaths which it kept not among your sabbaths, when ye dwelt in it.

ULTAll the days of its desolation it will rest what it did not rest on your sabbaths when you lived on it.

USTDuring all the time that no one is in your land, it will be able to rest. This will be unlike you, who never allowed it to rest while you were there.

BSBAs long as it lies desolate, the land will have the rest it did not receive during the Sabbaths when you lived in it.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEAs long as it lies desolate it shall have rest, even the rest which it didn’t have in your Sabbaths when you lived on it.

WMBB (Same as above)

NETAll the days of the desolation it will have the rest it did not have on your Sabbaths when you lived on it.

LSVit rests all the days of the desolation [for] that which it has not rested in your Sabbaths, in your dwelling on it.

FBVThe whole time it's abandoned the land will observe the Sabbaths of rest that it wasn't able to do while you were living there.[fn]


26:35 Another rebuke since clearly the rule about leaving the ground uncultivated one year in seven was not properly observed.

T4TAll the time that your land is desolate, it will be able to rest, like you did not enable it to rest during all the years that you lived there.

LEBAll the days of its lying desolate it shall rest for the time[fn] that it had not rested during your Sabbaths while you were living on it.


26:35 Implied by context

BBEAll the days while it is waste will the land have rest, such rest as it never had in your Sabbaths, when you were living in it.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAs long as it lieth desolate it shall have rest; even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.

ASVAs long as it lieth desolate it shall have rest, even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.

DRAIn the enemy’s land, she shall keep a sabbath, and rest in the sabbaths of her desolation, because she did not rest in your sabbaths when you dwelt therein.

YLTall the days of the desolation it resteth that which it hath not rested in your sabbaths in your dwelling on it.

DrbyAll the days of the desolation it shall rest, [the days in] which it did not rest on your sabbaths, when ye dwelt therein.

RVAs long as it lieth desolate it shall have rest; even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.

WbstrAs long as it lieth desolate, it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.

KJB-1769As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
   (As long as it lieth/lies desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye/you_all dwelt upon it. )

KJB-1611As long as it lieth desolate, it shall rest: because it did not rest in your Sabbaths, when ye dwelt vpon it.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAs long as it lyeth voyde, it shall rest: because it dyd not rest in your Sabbathes when ye dwelt vpon it.
   (As long as it lieth/lies void, it shall rest: because it did not rest in your Sabbaths when ye/you_all dwelt upon it.)

GnvaAll the dayes that it lieth voide, it shall rest, because it did not rest in your Sabbaths, when ye dwelt vpon it.
   (All the days that it lieth/lies void, it shall rest, because it did not rest in your Sabbaths, when ye/you_all dwelt upon it. )

Cvdlas longe as it lieth wayst, because it coude not rest in youre Sabbathes, whan ye dwelt therin.
   (as long as it lieth/lies wayst, because it could not rest in your(pl) Sabbaths, when ye/you_all dwelt therein.)

Wyclit schal `kepe sabat, and schal reste in the sabatis of his wildirnesse, for it restide not in youre sabatis, whanne ye dwelliden therynne.
   (it shall `kepe sabbath, and shall rest in the sabbathis of his wilderness, for it restide not in your(pl) sabbathis, when ye/you_all dwelled/dwelt therynne.)

Luthsolange es wüste liegt, darum daß es nicht feiern konnte, da ihr‘s solltet feiern lassen, da ihr drinnen wohnetet.
   (solange it wüste liegt, therefore that it not feiern konnte, there ihr‘s solltet feiern lassen, there you/their/her drinnen livedt.)

ClVgin terra hostili, sabbatizabit, et requiescet in sabbatis solitudinis suæ, eo quod non requieverit in sabbatis vestris quando habitabatis in ea.
   (in earth/land hostili, sabbatizabit, and requiescet in sabbatis solitudinis suæ, eo that not/no requieverit in sabbatis vestris when he_livedis in ea. )


TSNTyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

תִּשְׁבֹּ֑ת

have_the_rest

God speaks about the land not being farmed as if it were a person that would rest. Alternate translation: “it will not be farmed”

BI Lev 26:35 ©