Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bring upon_you_all a_sword [which_will]_avenge vengeance of_a_covenant and_withdraw to cities_your_all’s and_send a_pestilence in/on/at/with_midst_you_all and_delivered in/on/at/with_hands of_an_enemy.
UHB וְהֵבֵאתִ֨י עֲלֵיכֶ֜ם חֶ֗רֶב נֹקֶ֨מֶת֙ נְקַם־בְּרִ֔ית וְנֶאֱסַפְתֶּ֖ם אֶל־עָרֵיכֶ֑ם וְשִׁלַּ֤חְתִּי דֶ֨בֶר֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְנִתַּתֶּ֖ם בְּיַד־אוֹיֵֽב׃ ‡
(vəhēⱱēʼtiy ˊₐlēykem ḩereⱱ noqemet nəqam-bərit vəneʼₑşaftem ʼel-ˊārēykem vəshillaḩtī deⱱer bətōkəkem vənittattem bəyad-ʼōyēⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπάξω ἐφʼ ὑμᾶς μάχαιραν ἐκδικοῦσαν δίκην διαθήκης, καὶ καταφεύξεσθε εἰς τὰς πόλεις ὑμῶν· καὶ ἐξαποστελῶ θάνατον εἰς ὑμᾶς, καὶ παραδοθήσεσθε εἰς χεῖρας τῶν ἐχθρῶν.
(Kai epaxō efʼ humas maⱪairan ekdikousan dikaʸn diathaʸkaʸs, kai katafeuxesthe eis tas poleis humōn; kai exapostelō thanaton eis humas, kai paradothaʸsesthe eis ⱪeiras tōn eⱪthrōn. )
BrTr And I will bring upon you a sword avenging the cause of my covenant, and ye shall flee for refuge to your cities; and I will send out death against you, and ye shall be delivered into the hands of your enemies.
ULT And I will bring a sword upon you that will avenge with the vengeance of the covenant, and you will be gathered into your cities. And I will send a plague in the midst of you, and you will be given into the hand of the one who is hostile.
UST I will send armies to you to punish you for not doing the things that I commanded you to do in the covenant that I made with you. If you try to escape from your enemies by hiding behind your city walls, I will send plagues to you, and I will allow your enemies to capture you.
BSB And I will bring a sword against you to execute the vengeance of the covenant. Though you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be delivered into the hand of the enemy.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE I will bring a sword upon you that will execute the vengeance of the covenant. You will be gathered together within your cities, and I will send the pestilence amongst you. You will be delivered into the hand of the enemy.
WMBB (Same as above)
NET I will bring on you an avenging sword, a covenant vengeance. Although you will gather together into your cities, I will send pestilence among you and you will be given into enemy hands.
LSV and I have brought in a sword on you, executing the vengeance of a covenant; and you have been gathered to your cities, and I have sent pestilence into your midst, and you have been given into the hand of an enemy.
FBV I will send enemies with swords to attack you in retaliation for breaking the agreement. Even though you retreat into your towns for defense, I will plague you with disease, and you will be handed over to your enemies.
T4T I will send foreign armies [MTY] to punish you for not doing the things that I commanded you to do in the agreement that I made with you. If you try to escape from your enemies by shutting yourselves in your cities that have walls around them, I will cause you to experience plagues, and I will allow your enemies to capture [IDM] you.
LEB And I will bring upon you a sword that seeks vengeance for the covenant, and you shall be gathered to your cities; and I will send a plague in your midst, and you shall be given into the hand of an enemy.
BBE And I will send a sword on you to give effect to the punishment of my agreement; and when you come together into your towns I will send disease among you and you will be given up into the hands of your haters.
Moff No Moff LEV book available
JPS And I will bring a sword upon you, that shall execute the vengeance of the covenant; and ye shall be gathered together within your cities; and I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
ASV And I will bring a sword upon you, that shall execute the vengeance of the covenant; and ye shall be gathered together within your cities: and I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
DRA And I will bring in upon you the sword that shall avenge my covenant. And when you shall flee into the cities, I will send the pestilence in the midst of you, and you shall be delivered into the hands of your enemies,
YLT and I have brought in on you a sword, executing the vengeance of a covenant; and ye have been gathered unto your cities, and I have sent pestilence into your midst, and ye have been given into the hand of an enemy.
Drby And I will bring a sword upon you that avengeth with the vengeance of the covenant, and ye shall be gathered together into your cities, and I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
RV And I will bring a sword upon you, that shall execute the vengeance of the covenant; and ye shall be gathered together within your cities: and I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
Wbstr And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered within your cities, I will send the pestilence among you: and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
KJB-1769 And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
(And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye/you_all are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye/you_all shall be delivered into the hand of the enemy. )
KJB-1611 And I will bring a sword vpon you, that shall auenge the quarell of my couenant: and when yee are gathered together within your cities, I wil send the pestilence among you, and ye shalbe deliuered into the hand of the enemie.
(And I will bring a sword upon you, that shall auenge the quarell of my covenant: and when ye/you_all are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you, and ye/you_all shall be delivered into the hand of the enemie.)
Bshps And I wyll sende a sworde vpon you, that shall auenge my couenaunt: And when ye are gathered together within your cities, I wyll sende the pestilence among you, and ye shalbe delyuered into the hande of the enemie.
(And I will send a sword upon you, that shall auenge my covenant: And when ye/you_all are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you, and ye/you_all shall be delivered into the hand of the enemie.)
Gnva And I wil send a sword vpon you, that shall auenge the quarel of my couenant: and when ye are gathered in your cities, I wil send the pestilence among you, and ye shall be deliuered into the hand of the enemie.
(And I will send a sword upon you, that shall auenge the quarel of my covenant: and when ye/you_all are gathered in your cities, I will send the pestilence among you, and ye/you_all shall be delivered into the hand of the enemie. )
Cvdl And I wyl brynge vpon you a swerde of vengeaunce, which shall auenge my Testament. And though ye gather you together in to youre cities, yet wyll I sende the pestilence amonge you, and wyll delyuer you in to the handes of youre enemies.
(And I will bring upon you a sword of vengeaunce, which shall auenge my Testament. And though ye/you_all gather you together in to your(pl) cities, yet will I send the pestilence among you, and will deliver you in to the hands of your(pl) enemies.)
Wycl and Y schal brynge yn on you the swerd, vengere of my boond of pees; and whanne ye fleen in to citees, Y schal sende pestilence in the myddis of you, and ye schulen be bitakun in the hondis of enemyes,
(and I shall bring yn on you the sword, vengere of my bond of peace; and when ye/you_all flee in to cities, I shall send pestilence in the midst of you, and ye/you_all should be bitakun in the hands of enemies,)
Luth Und will ein Racheschwert über euch bringen, das meinen Bund rächen soll. Und ob ihr euch in eure Städte versammelt, will ich doch die Pestilenz unter euch senden und will euch in eurer Feinde Hände geben.
(And will a Racheschwert above you bringen, the my Bund rächen soll. And ob you/their/her you in your cities gathered, will I though/but the Pestilenz under you send and will you in yours enemies hands give.)
ClVg inducamque super vos gladium ultorem fœderis mei. Cumque confugeritis in urbes, mittam pestilentiam in medio vestri, et trademini in manibus hostium,
(inducamque over you gladium ultorem fœderis my/mine. Cumque confugeritis in urbes, mittam pestilentiam in in_the_middle vestri, and trademini in manibus hostium, )
26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וְהֵבֵאתִ֨י עֲלֵיכֶ֜ם חֶ֗רֶב
and,bring upon,you_all sword
Here the word sword represents an army or an attack from an army. Alternate translation: “And I will bring an enemy army against you” or “And I will cause an enemy army to attack you”
נֹקֶ֨מֶת֙ נְקַם־ בְּרִ֔ית
execute vengeance covenant
Alternate translation: “that will punish you because you broke the covenant”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנֶאֱסַפְתֶּ֖ם
and,withdraw
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and you will gather together” or “and you will run to hide”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וְנִתַּתֶּ֖ם בְּיַד־ אוֹיֵֽב
and,delivered in/on/at/with,hands enemy
Here “into the hand” means “into the control” and refers to defeat by their enemy. Alternate translation: “and you will be place under the control of your enemy”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִתַּתֶּ֖ם בְּיַד־ אוֹיֵֽב
and,delivered in/on/at/with,hands enemy
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will deliver you into the hand of your enemy” or “I will allow your enemy to control you”