Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45

Parallel LEV 26:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 26:41 ©

Text critical issues=minor/spelling Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)(and that I became hostile toward them and took their into their enemies’ countries,) and humble their undisciplined hearts and admit their disobedience,OET logo mark

OET-LVAlso I I_will_walk with_them in_contrariness and_I_will_bring DOM_them in_land their_enemies_of_their or then heart_of_their it_will_humble_itself (the)_uncircumcised and_then they_will_accept DOM iniquity_of_their.
OET logo mark

UHBאַף־אֲנִ֗י אֵלֵ֤ךְ עִמָּ⁠ם֙ בְּ⁠קֶ֔רִי וְ⁠הֵבֵאתִ֣י אֹתָ֔⁠ם בְּ⁠אֶ֖רֶץ אֹיְבֵי⁠הֶ֑ם אוֹ־אָ֣ז יִכָּנַ֗ע לְבָבָ⁠ם֙ הֶֽ⁠עָרֵ֔ל וְ⁠אָ֖ז יִרְצ֥וּ אֶת־עֲוֺנָֽ⁠ם׃
   (ʼaf-ʼₐniy ʼēlēk ˊimmā⁠m bə⁠qerī və⁠hēⱱēʼtiy ʼotā⁠m bə⁠ʼereʦ ʼoyⱱēy⁠hem ʼō-ʼāz yikkānaˊ ləⱱāⱱā⁠m he⁠ˊārēl və⁠ʼāz yirʦū ʼet-ˊₐvōnā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐγὼ ἐπορεύθην μετʼ αὐτῶν ἐν θυμῷ πλαγίῳ· καὶ ἀπολῶ αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν· τότε ἐντραπήσεται ἡ καρδία αὐτῶν ἡ ἀπερίτμητος, καὶ τότε εὐδοκήσουσι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
   (kai egō eporeuthaʸn metʼ autōn en thumōi plagiōi; kai apolō autous en taʸ gaʸ tōn eⱪthrōn autōn; tote entrapaʸsetai haʸ kardia autōn haʸ aperitmaʸtos, kai tote eudokaʸsousi tas hamartias autōn.)

BrTrand I walked with them with a perverse mind; and I will destroy them in the land of their enemies: then shall their uncircumcised heart be ashamed, and then shall they acquiesce in the punishment of their sins.


ULT(I also, I walked with them in hostility and brought them into the land of their enemies)—if then their uncircumcised heart is humbled, and they accept their iniquity,

USTbecause of that I became hostile to them and forced them to go to their enemies’ countries—if your descendants humble themselves, stop being very stubborn and admit that they are guilty,

BSBand I acted with hostility toward them and brought them into the land of their enemiesand if their uncircumcised hearts will be humbled and they will make amends for their iniquity,

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB LEV book available

WEBBEI also walked contrary to them, and brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised heart is humbled, and they then accept the punishment of their iniquity,

WMBB (Same as above)

NET(and I myself will walk in hostility against them and bring them into the land of their enemies), and then their uncircumcised hearts become humbled and they make up for their iniquity,

LSVwhen I also walk in opposition to them, and have brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised heart is humbled, and then they accept the punishment of their iniquity—

FBVBecause of this I took action against them and exiled them in the countries of their enemies. However, if they humbly give up their stubborn attitude and accept their punishment for their sins,

T4T40-41“But your descendants must confess their sins and the sins that their ancestors committed. Their ancestors acted unfaithfully toward me and were hostile to me, with the result that I forced them to go to the countries that belonged to their enemies. But when your descendants humble themselves [SYN] and stop being very stubborn [IDM] and accept being punished for their sins,

LEBI myself[fn] also[fn] went against them in hostility, and I brought them into the land of their enemies—or if then their uncircumcised heart is humbled and then they pay for their guilt,


26:41 Emphatic personal pronoun

26:41 Or “surely”

BBESo that I went against them and sent them away into the land of their haters: if then the pride of their hearts is broken and they take the punishment of their sins,

MoffNo Moff LEV book available

JPSI also will walk contrary unto them, and bring them into the land of their enemies; if then perchance their uncircumcised heart be humbled, and they then be paid the punishment of their iniquity;

ASVI also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity;

DRATherefore I also will walk them, and bring them into their enemies’ land until their uncircumcised mind be ashamed: then shall they pray for their sins.

YLTalso I walk to them in opposition, and have brought them into the land of their enemies — or then their uncircumcised heart is humbled, and then they accept the punishment of their iniquity, —

Drbyso that I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies. If then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept the punishment of their iniquity,

RVI also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity;

SLTI also will go hostile with them, and I brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised heart shall be humbled, and then they shall be satisfied with their iniquity;

WbstrAnd that I also have walked contrary to them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts shall be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:

KJB-1769And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:

KJB-1611And that I also haue walked contrary vnto them, and haue brought them into the land of their enemies: if then their vncircumcised hearts bee humbled, and they then accept of the punishment of their iniquitie:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsTherfore, I also wyll walke contrarie vnto them, and wyl bring them into the lande of their enemies: And then at the least way their vncircumcised heartes shalbe tamed, and they shall willingly accept their sinne.
   (Therefore, I also will walk contrary unto them, and will bring them into the land of their enemies: And then at the least way their uncircumcised hearts shall be tamed, and they shall willingly accept their sin.)

GnvaTherefore I wil walke stubburnly against them, and bring them into the land of their enemies: so then their vncircumcised hearts shalbe humbled, and then they shalt willingly beare the punishment of their iniquitie.
   (Therefore I will walk stubbornly against them, and bring them into the land of their enemies: so then their uncircumcised hearts shall be humbled, and then they shalt/shall willingly bear the punishment of their iniquity.)

CvdlTherfore wyll I also walke contrary vnto the, and wyll brynge them in to the enemies londe. Then shal their vncircumcysed herte be tamed. And then shall they ende their mysdedes.
   (Therefore will I also walk contrary unto them, and will bring them in to the enemies land. Then shall their uncircumcysed heart be tamed. And then shall they end their misdeeds.)

WyclTherfor and Y schal go ayens hem, and Y schal brynge hem in to the lond of enemyes, til the vncircumcidid soule of hem be aschamed; thanne thei schulen preie for her wickidnesses,
   (Therefore and I shall go against hem, and I shall bring hem in to the land of enemies, till the uncircumcised soul of hem be ashamed; then they should pray for her wickednesses,)

LuthDarum will ich auch ihnen entgegen wandeln und will sie in ihrer Feinde Land wegtreiben. Da wird sich ja ihr unbeschnittenes Herz demütigen, und dann werden sie ihnen die Strafe ihrer Missetat gefallen lassen.
   (Therefore will I also to_them in_contrast_to walk and will they/she/them in of_their/her enemies country drive_away. So becomes itself/yourself/themselves yes you(pl)/their/her uncircumcised heart humble/humiliate, and then become they/she/them to_them the penalty of_their/her misdeed/iniquity fallen let.)

ClVgAmbulabo igitur et ego contra eos, et inducam illos in terram hostilem, donec erubescat incircumcisa mens eorum: tunc orabunt pro impietatibus suis.[fn]
   (Ambulabo therefore and I on_the_contrary them, and I_will_introduce those in/into/on the_earth/land hostilem, until erubescat incircumcisa mind their: then orabunt for impietatibus to_his_own.)


26.41 incircumcisa mens eorum. Quia incircumcisi corde, vitiorum poliuti præputio, non enim quæ in carne est circumcisio Rom. 2.. Tunc orabunt pro impietatibus suis. LXX: Peccata sua placita habebunt, pœnas scilicet quas pro peccatis patientur.


26.41 incircumcisa mind their. Because uncircumcised heart, of_vices poliuti beforeputio, not/no because which in/into/on flesh/meat it_is circumcision Rom. 2.. Then orabunt for impietatibus to_his_own. LXX: Sins his_own placita they_will_have, punishments namely which for sins patientur.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

אַף־אֲנִ֗י אֵלֵ֤ךְ

also/though I continued

See how you translated this repetition in [26:16](../26/16.md). Alternate translation: [I, too, walked]

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אֵלֵ֤ךְ עִמָּ⁠ם֙ בְּ⁠קֶ֔רִי

continued (Some words not found in UHB: also/though I continued with,them in,contrariness and,I_will_bring DOM=them in=land their_enemies_of,their if then humbled heart_of,their (the),uncircumcised and,then make_amends DOM iniquity_of,their )

See how you translated this in [26:24](../26/24.md). Alternate translation: [I walked with hostility toward them]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יִכָּנַ֗ע לְבָבָ⁠ם֙ הֶֽ⁠עָרֵ֔ל

(Some words not found in UHB: also/though I continued with,them in,contrariness and,I_will_bring DOM=them in=land their_enemies_of,their if then humbled heart_of,their (the),uncircumcised and,then make_amends DOM iniquity_of,their )

The expression their uncircumcised heart is humbled is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [they humble their uncircumcised hearts]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לְבָבָ⁠ם֙ הֶֽ⁠עָרֵ֔ל

heart_of,their (the),uncircumcised

Here, heart represents where a person’s emotions, feelings, and desires exist, and the uncircumcised heart represents people who are unwilling to obey God. Since physical circumcision was a sign of being in covenant with God, an uncircumcised heart represents resistance to God’s covenant. You may have a comparable expression in your language, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [their stubborn inner nature] or [their rebellious attitude]

יִרְצ֥וּ אֶת־עֲוֺנָֽ⁠ם

make_amends DOM iniquity_of,their

This could mean either: (1) they accept the punishment that their wrongdoing deserves, or (2) they acknowledge and admit their guilt. If you can translate this in a way that can capture both meanings do that, otherwise you could follow how your local major language translations understand this phrase. Alternate translation: [they accept their punishment] or [they admit their guilt]

BI Lev 26:41 ©