Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 26 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel LEV 26:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 26:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if you_all_will_walk toward_me contrariness and_not you_all_will_be_willing to_obey to_me and_multiply onto_you_all a_plague sevenfold for_sins_of_your_all’s.

UHBוְ⁠אִם־תֵּֽלְכ֤וּ עִמִּ⁠י֙ קֶ֔רִי וְ⁠לֹ֥א תֹאב֖וּ לִ⁠שְׁמֹ֣עַֽ לִ֑⁠י וְ⁠יָסַפְתִּ֤י עֲלֵי⁠כֶם֙ מַכָּ֔ה שֶׁ֖בַע כְּ⁠חַטֹּאתֵי⁠כֶֽם׃
   (və⁠ʼim-tēlə ˊimmi⁠y qerī və⁠loʼ toʼⱱū li⁠shəmoˊa li⁠y və⁠yāşaftiy ˊₐlēy⁠kem makkāh sheⱱaˊ kə⁠ḩaţţoʼtēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐὰν μετὰ ταῦτα πορεύησθε πλάγιοι, καὶ μὴ βούλησθε ὑπακούειν μου, προσθήσω ὑμῖν πληγὰς ἑπτὰ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν.
   (Kai ean meta tauta poreuaʸsthe plagioi, kai maʸ boulaʸsthe hupakouein mou, prosthaʸsō humin plaʸgas hepta kata tas hamartias humōn. )

BrTrAnd if after this ye should walk perversely, and not be willing to obey me, I will further bring upon you seven plagues according to your sins.

ULTAnd if you walk with me in hostility and are not willing to listen to me, then I will add on you a plague seven times according to your sins.

USTIf you stubbornly and hostilely continue disobeying me, I will send plague after plague on you to punish you for sinning against me like that.

BSBIf you walk in hostility toward Me and refuse to obey Me, I will multiply your plagues seven times, according to your sins.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBE“‘If you walk contrary to me, and won’t listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins.

WMBB (Same as above)

NET“‘If you walk in hostility against me and are not willing to obey me, I will increase your affliction seven times according to your sins.

LSVAnd if you walk with Me [in] opposition, and are not willing to listen to Me, then I have added to you a plague sevenfold, according to your sins,

FBVIf you go on opposing me and refusing to do what I tell you, I will make your punishments seven times worse, based on your sins.

T4T“If you continue to oppose me and refuse to heed me, I will cause you to experience disasters again and again, like you deserve to experience because of your sins.

LEBNo LEB LEV book available

BBEAnd if you still go against me and will not give ear to me, I will put seven times more punishments on you because of your sins.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd if ye walk contrary unto Me, and will not hearken unto Me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

ASVAnd if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

DRAIf you walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring seven times more plagues upon you for your sins:

YLT'And if ye walk with Me [in] opposition, and are not willing to hearken to Me, then I have added to you a plague seven times, according to your sins,

DrbyAnd if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring sevenfold more plagues upon you according to your sins.

RVAnd if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
   (And if ye/you_all walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins. )

SLTAnd if ye shall go hostile with me, and shall not be willing to hear to me, and I added upon you seven blows for your sins.

WbstrAnd if ye shall walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

KJB-1769¶ And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.[fn]
   (¶ And if ye/you_all walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins. )


26.21 contrary…: or, at all adventures with me

KJB-1611¶ And if ye walke [fn]contrary vnto me, and will not hearken vnto mee, I will bring seuen times moe plagues vpon you, according to your sinnes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


26:21 Or, at all aduentures with me, & so verse 24.

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaAnd if ye walke stubburnly against me, and will not obey mee, I will then bring seuen times more plagues vpon you, according to your sinnes.
   (And if ye/you_all walk stubbornly against me, and will not obey me, I will then bring seven times more plagues upon you, according to your sins. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgSi ambulaveritis ex adverso mihi, nec volueritis audire me, addam plagas vestras in septuplum propter peccata vestra:
   (When/But_if walkedis from on_the_contrary to_me, but_not volueritis to_hear me, addam strokes your in/into/on sevenfold because sins your: )

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

26:3-39 These blessings and curses resemble a key element of ancient Near Eastern suzerain-vassal treaties. In such treaties, the suzerain king promised to defend the vassal king and his state, while the vassal took an oath of loyalty to his lord. Blessings and curses followed, with the curses generally being more lengthy (contrast 26:3-13 with 26:14-39; cp. Deut 27:15–28:68). Such treaties would call upon the gods as witnesses and enforcers. In God’s covenant with Israel, however, the Lord was one of the parties to the treaty (Israel being the other); since the Lord could swear by no one greater, he swore by himself (see Gen 22:16; Heb 6:13).


UTNuW Translation Notes:

Many parts of this verse are similar to verse 18. See how you translated those parts in [26:18](../26/18.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

תֵּֽלְכ֤וּ עִמִּ⁠י֙ קֶ֔רִי

act toward,me hostility

Here, walk with me in hostility represents living in opposition to God. Use a natural way in your language to express being in constant opposition to someone. Alternate translation: [continue to oppose me] or [persist in being hostile to me]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹ֥א תֹאב֖וּ לִ⁠שְׁמֹ֣עַֽ לִ֑⁠י

and=not will to,obey to=me

See how you translated this in [26:14](../26/14.md). Here, listen to represents obedience. Use a natural way in your language to express disobedience. Alternate translation: [not willing to obey me] or [refuse to do what I say]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

שֶׁ֖בַע

seven

See how you translated this in [26:18](../26/18.md). Alternate translation: [completely] or [much more severely]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כְּ⁠חַטֹּאתֵי⁠כֶֽם

for,sins_of,your_all's

See how you translated this in [26:18](../26/18.md). The abstract noun sins can be expressed as an action. Use a natural way in your language to express wrongdoing. Alternate translation: [wrongdoing] or [evil actions]

BI Lev 26:21 ©